English Poetry. John Keats. To Chatterton. Джон Китс. К Чаттертону
John Keats (Джон Китс) To Chatterton Sonnet O Chatterton! how very sad thy fate! Dear child of sorrow — son of misery! How soon the film of death obscur’d that eye, Whence Genius mildly falsh’d, and high debate. How soon that voice, majestic and elate, Melted […]
English Poetry. Menella Bute Smedley. Two Boys. Менелла Бьют Смедли.
Menella Bute Smedley (Менелла Бьют Смедли) Two Boys Two boys stood on a height Reading their coming lives in earth and sky; One clapp’d his hands in gay delight, And cried, “How grand a sailor-king am I!” The other did not even see the waves That beat against […]
English Poetry. Joseph Rodman Drake. Lines to a Lady, on Hearing Her Sing “Cushlamachree”. Джозеф Родман Дрейк.
Joseph Rodman Drake (Джозеф Родман Дрейк) Lines to a Lady, on Hearing Her Sing “Cushlamachree” Yes! heaven protect thee, thou gem of the ocean; Dear land of my sires, though distant thy shores; Ere my heart cease to love thee, its latest emotion, The last dying throbs of […]
English Poetry. Joseph Rodman Drake. Written in a Lady’s Album. Джозеф Родман Дрейк.
Joseph Rodman Drake (Джозеф Родман Дрейк) Written in a Lady’s Album Grant me, I cried, some spell of art, To turn with all a lover’s care, That spotless page, my Eva’s heart, And write my burning wishes there. But Love, by faithless Laia taught How frail is […]
English Poetry. Alice Meynell. After a Parting. Элис Мейнелл.
Alice Meynell (Элис Мейнелл) After a Parting Farewell has long been said; I have foregone thee; I never name thee even. But how shall I learn virtues and yet shun thee? For thou art so near Heaven That Heavenward meditations pause upon thee. Thou dost beset the […]
English Poetry. Alice Meynell. The Visiting Sea. Элис Мейнелл.
Alice Meynell (Элис Мейнелл) The Visiting Sea As the inhastening tide doth roll, Home from the deep, along the whole Wide shining strand, and floods the caves, —Your love comes filling with happy waves The open sea-shore of my soul. But inland from the seaward spaces, None […]
English Poetry. Alice Meynell. Regrets. Элис Мейнелл.
Alice Meynell (Элис Мейнелл) Regrets As, when the seaward ebbing tide doth pour Out by the low sand spaces, The parting waves slip back to clasp the shore With lingering embraces,— So in the tide of life that carries me From where thy true heart dwells, Waves […]
English Poetry. Alice Meynell. “Soeur Monique”. Элис Мейнелл.
Alice Meynell (Элис Мейнелл) “Soeur Monique” A Rondeau by Couperin Quiet form of silent nun, What has given you to my inward eyes? What has marked you, unknown one, In the throngs of centuries That mine ears do listen through? This old master’s melody That expresses you; […]
English Poetry. Henry Timrod. Vox et Præterea Nihil. Генри Тимрод.
Henry Timrod (Генри Тимрод) Vox et Præterea Nihil I’ve been haunted all night, I’ve been haunted all day, By the ghost of a song, by the shade of a lay, That with meaningless words and profusion of rhyme, To a dreamy and musical rhythm keeps time. A simple, […]
English Poetry. Henry Timrod. The Stream is Flowing from the West. Генри Тимрод.
Henry Timrod (Генри Тимрод) * * * The stream is flowing from the west; As if it poured from yonder skies, It wears upon its rippling breast The sunset’s golden dyes; And bearing onward to the sea, ‘T will clasp the isle that holdeth thee. I dip […]
English Poetry. Ella Wheeler Wilcox. The Last Dance. Элла Уилкокс.
Ella Wheeler Wilcox (Элла Уилкокс) The Last Dance The wave of the ocean, the leaf of the wood, In the rhythm of motion proclaim life is good. The stars are all swinging to metres and rhyme, The planets are singing while suns mark the time. The moonbeams and […]
English Poetry. John Keats. Imitation of Spenser. Джон Китс. Подражание Спенсеру
John Keats (Джон Китс) Imitation of Spenser Now Morning from her orient chamber came, And her first footsteps touch’d a verdant hill; Crowning its lawny crest with amber flame, Silv’ring the untainted gushes of its rill; Which, pure from mossy beds, did down distill, And after parting beds […]
English Poetry. Ella Wheeler Wilcox. Intermediary. Элла Уилкокс.
Ella Wheeler Wilcox (Элла Уилкокс) Intermediary When from the prison of its body free, My soul shall soar, before it goes to Thee, Thou great Creator, give it power to know The language of all sad, dumb things below. And let me dwell a season still on earth […]
English Poetry. Ella Wheeler Wilcox. In Vain. Элла Уилкокс.
Ella Wheeler Wilcox (Элла Уилкокс) In Vain The artist looks down on his canvass, And smothers a heart-weary sigh, And he sees not the beautiful picture That glows with the hues of the sky. For a picture that cannot be painted Burns into the artist’s brain, And he […]
English Poetry. Robert Herrick. The Maypole. Роберт Геррик (Херрик).
Robert Herrick (Роберт Геррик (Херрик)) The Maypole The May-pole is up, Now give me the cup; I’ll drink to the garlands around it; But first unto those Whose hands did compose The glory of flowers that crown’d it. A health to my girls, Whose husbands may earls […]
English Poetry. Robert Herrick. Farewell Frost, or Welcome Spring. Роберт Геррик (Херрик).
Robert Herrick (Роберт Геррик (Херрик)) Farewell Frost, or Welcome Spring Fled are the frosts, and now the fields appear Reclothed in fresh and verdant diaper; Thaw’d are the snows; and now the lusty Spring Gives to each mead a neat enamelling; The palms put forth their gems, and […]
English Poetry. Robert Herrick. The Ceremonies for Candlemas Day. Роберт Геррик (Херрик).
Robert Herrick (Роберт Геррик (Херрик)) The Ceremonies for Candlemas Day Kindle the Christmas brand, and then Till sunset let it burn; Which quench’d, then lay it up again, Till Christmas next return. Part must be kept, wherewith to teend The Christmas log next year; And where ’tis […]
English Poetry. Robert Herrick. Ceremony upon Candlemas Eve. Роберт Геррик (Херрик).
Robert Herrick (Роберт Геррик (Херрик)) Ceremony upon Candlemas Eve Down with the rosemary, and so Down with the bays and misletoe; Down with the holly, ivy, all Wherewith ye dress’d the Christmas hall; That so the superstitious find No one least branch there left behind; For look, how […]
English Poetry. Robert Herrick. To Phillis, to Love and Live with Him. Роберт Геррик (Херрик).
Robert Herrick (Роберт Геррик (Херрик)) To Phillis, to Love and Live with Him Live, live with me, and thou shalt see The pleasures I’ll prepare for thee: What sweets the country can afford Shall bless thy bed, and bless thy board. The soft sweet moss shall be thy […]
English Poetry. Robert Herrick. The Wassail. Роберт Геррик (Херрик).
Robert Herrick (Роберт Геррик (Херрик)) The Wassail Give way, give way, ye gates, and win An easy blessing to your bin And basket, by our entering in. May both with manchet stand replete; Your larders, too, so hung with meat, That though a thousand, thousand eat, […]
English Poetry. Robert Herrick. The Fairies. Роберт Геррик (Херрик).
Robert Herrick (Роберт Геррик (Херрик)) The Fairies If ye will with Mab find grace, Set each platter in his place; Rake the fire up, and get Water in, ere sun be set. Wash your pails and cleanse your dairies, Sluts are loathsome to the fairies; Sweep your house; […]
English Poetry. Robert Herrick. Ceremonies for Candlemas Eve. Роберт Геррик (Херрик).
Robert Herrick (Роберт Геррик (Херрик)) Ceremonies for Candlemas Eve Down with the rosemary and bays, Down with the misletoe; Instead of holly, now up-raise The greener box, for show. The holly hitherto did sway; Let box now domineer, Until the dancing Easter-day, Or Easter’s eve appear. […]
English Poetry. Rudyard Kipling. The King. Редьярд Киплинг. Королева
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) The King “Farewell, Romance!” the Cave-men said; “With bone well carved he went away, Flint arms the ignoble arrowhead, And jasper tips the spear to-day. Changed are the Gods of Hunt and Dance, And he with these. Farewell, Romance!” “Farewell, Romance!” the Lake-folk […]
English Poetry. Robert Burns. Epitaph on Robert Muir. Роберт Бернс. Эпитафия Роберту Мью́иру
Robert Burns (Роберт Бернс) Epitaph on Robert Muir “What Man could esteem, or what Woman could love, Was He who lies under this sod: If Such Thou refusest admittance above, Then whom wilt thou favor, Good God!” 1789 Перевод на русский язык Эпитафия Роберту Мью́иру В нём женщины […]
English Poetry. Robert Burns. To Mr. Gow, Visiting Dumfries. Роберт Бернс. Маэстро Га́у, посетившему Да́мфриз
Robert Burns (Роберт Бернс) To Mr. Gow, Visiting Dumfries 1. Thrice welcome, king o’ rant and reel! Whaur is the bard to Scotia leal Wha wadna sing o’ sic a chiel And sic a glorious fiddle! 2. It’s but a weary […]
English Poetry. Robert Burns. Epigram. Immediate Extempore on being Told by W. L. of the Customs Dublin that Com Goldie did not Seem Disposed to Push the Bottle. Роберт Бернс. Эпиграмма по поводу замечания таможенного чиновника из Дублина мистера У— Л— о том, что интендант Га́уди, не склонен к тому, чтобы распить ещё одну бутылку
Robert Burns (Роберт Бернс) Epigram. Immediate Extempore on being Told by W. L. of the Customs Dublin that Com Goldie did not Seem Disposed to Push the Bottle Friend Commissar, since we’re met and are happy, Pray why should we part without having more nappy! Bring in t’other […]
English Poetry. Robert Burns. Epitaph for J— H— Written in Air. Роберт Бернс. Эпитафия долговязому парню, уроженцу Эйра
Robert Burns (Роберт Бернс) Epitaph for J— H— Written in Air Here lies a Scots mile of a chiel, If he’s in heaven, Lord, fill him weel! Перевод на русский язык Эпитафия долговязому парню, уроженцу Эйра «Шотландскою милей» когда-то, поверь, Дразнили мы плоть эту тленную, И […]
English Poetry. Robert Herrick. The Maypole. Роберт Геррик (Херрик).
Robert Herrick (Роберт Геррик (Херрик)) The Maypole The May-pole is up, Now give me the cup; I’ll drink to the garlands around it; But first unto those Whose hands did compose The glory of flowers that crown’d it. A health to my girls, Whose husbands may earls […]
English Poetry. Robert Herrick. Farewell Frost, or Welcome Spring. Роберт Геррик (Херрик).
Robert Herrick (Роберт Геррик (Херрик)) Farewell Frost, or Welcome Spring Fled are the frosts, and now the fields appear Reclothed in fresh and verdant diaper; Thaw’d are the snows; and now the lusty Spring Gives to each mead a neat enamelling; The palms put forth their gems, and […]
English Poetry. Robert Herrick. The Ceremonies for Candlemas Day. Роберт Геррик (Херрик).
Robert Herrick (Роберт Геррик (Херрик)) The Ceremonies for Candlemas Day Kindle the Christmas brand, and then Till sunset let it burn; Which quench’d, then lay it up again, Till Christmas next return. Part must be kept, wherewith to teend The Christmas log next year; And where ’tis […]
English Poetry. Robert Herrick. Ceremony upon Candlemas Eve. Роберт Геррик (Херрик).
Robert Herrick (Роберт Геррик (Херрик)) Ceremony upon Candlemas Eve Down with the rosemary, and so Down with the bays and misletoe; Down with the holly, ivy, all Wherewith ye dress’d the Christmas hall; That so the superstitious find No one least branch there left behind; For look, how […]
English Poetry. Robert Herrick. To Phillis, to Love and Live with Him. Роберт Геррик (Херрик).
Robert Herrick (Роберт Геррик (Херрик)) To Phillis, to Love and Live with Him Live, live with me, and thou shalt see The pleasures I’ll prepare for thee: What sweets the country can afford Shall bless thy bed, and bless thy board. The soft sweet moss shall be thy […]
English Poetry. Robert Herrick. The Wassail. Роберт Геррик (Херрик).
Robert Herrick (Роберт Геррик (Херрик)) The Wassail Give way, give way, ye gates, and win An easy blessing to your bin And basket, by our entering in. May both with manchet stand replete; Your larders, too, so hung with meat, That though a thousand, thousand eat, […]
English Poetry. Robert Herrick. The Fairies. Роберт Геррик (Херрик).
Robert Herrick (Роберт Геррик (Херрик)) The Fairies If ye will with Mab find grace, Set each platter in his place; Rake the fire up, and get Water in, ere sun be set. Wash your pails and cleanse your dairies, Sluts are loathsome to the fairies; Sweep your house; […]
English Poetry. Robert Herrick. Ceremonies for Candlemas Eve. Роберт Геррик (Херрик).
Robert Herrick (Роберт Геррик (Херрик)) Ceremonies for Candlemas Eve Down with the rosemary and bays, Down with the misletoe; Instead of holly, now up-raise The greener box, for show. The holly hitherto did sway; Let box now domineer, Until the dancing Easter-day, Or Easter’s eve appear. […]
English Poetry. Rudyard Kipling. The King. Редьярд Киплинг. Королева
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) The King “Farewell, Romance!” the Cave-men said; “With bone well carved he went away, Flint arms the ignoble arrowhead, And jasper tips the spear to-day. Changed are the Gods of Hunt and Dance, And he with these. Farewell, Romance!” “Farewell, Romance!” the Lake-folk […]
English Poetry. Robert Burns. Epitaph on Robert Muir. Роберт Бернс. Эпитафия Роберту Мью́иру
Robert Burns (Роберт Бернс) Epitaph on Robert Muir “What Man could esteem, or what Woman could love, Was He who lies under this sod: If Such Thou refusest admittance above, Then whom wilt thou favor, Good God!” 1789 Перевод на русский язык Эпитафия Роберту Мью́иру В нём женщины […]
English Poetry. Robert Burns. To Mr. Gow, Visiting Dumfries. Роберт Бернс. Маэстро Га́у, посетившему Да́мфриз
Robert Burns (Роберт Бернс) To Mr. Gow, Visiting Dumfries 1. Thrice welcome, king o’ rant and reel! Whaur is the bard to Scotia leal Wha wadna sing o’ sic a chiel And sic a glorious fiddle! 2. It’s but a weary […]
English Poetry. Robert Burns. Epigram. Immediate Extempore on being Told by W. L. of the Customs Dublin that Com Goldie did not Seem Disposed to Push the Bottle. Роберт Бернс. Эпиграмма по поводу замечания таможенного чиновника из Дублина мистера У— Л— о том, что интендант Га́уди, не склонен к тому, чтобы распить ещё одну бутылку
Robert Burns (Роберт Бернс) Epigram. Immediate Extempore on being Told by W. L. of the Customs Dublin that Com Goldie did not Seem Disposed to Push the Bottle Friend Commissar, since we’re met and are happy, Pray why should we part without having more nappy! Bring in t’other […]
English Poetry. Robert Burns. Epitaph for J— H— Written in Air. Роберт Бернс. Эпитафия долговязому парню, уроженцу Эйра
Robert Burns (Роберт Бернс) Epitaph for J— H— Written in Air Here lies a Scots mile of a chiel, If he’s in heaven, Lord, fill him weel! Перевод на русский язык Эпитафия долговязому парню, уроженцу Эйра «Шотландскою милей» когда-то, поверь, Дразнили мы плоть эту тленную, И […]