
Poetry Monster – Стихотворное Чудовище. Стихи. Поэзия.
О Стихочудовище! О Стихочудовище…
Опубликуйте стихи и статьи без регистрации.
Осень

Что ещё за Стихочудовище и кому нужен Poetry Monster?
Викторина. Играть.
очень давно не обновлялась
Стихи по предметам и темам
Стихи Летучей Мыши:
Все стихи на русском (номера страниц внизу)
- Английская поэзия. Роберт Бернс. «Ой, с девкою сойдёшься…». Robert Burns. Deluded Swain
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Капитанская Леди. Robert Burns. The Captain’s Lady
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Угрюмый Декабрь. Robert Burns. Gloomy December
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Прекрасные берега Эйра. Robert Burns. The Gloomy Night
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Данкан Грей. Robert Burns. Duncan Gray
- Английская поэзия. Джордж Этеридж. Стихи для леди, которая спросила, как долго я буду любить её. George Etherege. To a Lady Asking Him How Long He Would Love Her
- Английская поэзия. Уильям Мейкпис Теккерей. Хорошо мне с тобою, супруга моя дорогая!. William Makepeace Thackeray. Ah, Gentle, Tender Lady Mine!
- Английская поэзия. Уильям Мейкпис Теккерей. Живёт на свете Римский Папа. William Makepeace Thackeray. Commanders of the Faithful
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 111. О, как ты прав, судьбу мою браня. William Shakespeare. Sonnet 111. O for my sake do you with Fortune chide
- Английская поэзия. Роберт Льюис Стивенсон. Детский сад стихов. Дни в саду. 5. Молчаливый солдатик. Robert Louis Stevenson. A Child’s Garden of Verses. Garden Days. 5. The Dumb Soldier
- Английская поэзия. Роберт Льюис Стивенсон. Детский сад стихов. Дни в саду. 3. Летнее солнце. Robert Louis Stevenson. A Child’s Garden of Verses. Garden Days. 4. Summer Sun
- Английская поэзия. Роберт Льюис Стивенсон. Детский сад стихов. Дни в саду. 2. Яички в гнезде. Robert Louis Stevenson. A Child’s Garden of Verses. Garden Days. 2. Nest Eggs
- Английская поэзия. Роберт Бернс. «Любовь и бедность – вот мой мир…». Robert Burns. Poortith Cauld
- Английская поэзия. Роберт Бернс. «Где тебя носит, куда тебя носит?..». Robert Burns. Wandering Willie
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Последнее слово Макферсона. Robert Burns. Macpherson’s Farewell
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Эпитафия Габриэлю Ричардсону, пивовару. Robert Burns. Epitaph on Gabriel Richardson
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Стихи для Джона Рэнкина. Robert Burns. Verses to J. Rankine
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Александру Ка́ннингему, эсквайру, служащему из Эдинбурга. Robert Burns. To Alex Cunningham, Esq., Writer
- Английская поэзия. Уильям Мейкпис Теккерей. Баллада о Буйабесе. William Makepeace Thackeray. The Ballad Of Bouillabaisse
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 110. Да, это правда: где я ни бывал. William Shakespeare. Sonnet 110. Alas ’tis true, I have gone here and there
- Английская поэзия. Уильям Мейкпис Теккерей. На королевском параде. William Makepeace Thackeray. Last Year, My Love, It Was My Hap
- Английская поэзия. Роберт Льюис Стивенсон. Детский сад стихов. Ребёнок, играющий один. 4. Книги с картинками зимой. Robert Louis Stevenson. A Child’s Garden of Verses. The Child Alone. 4. Picture-books in Winter
- Английская поэзия. Роберт Льюис Стивенсон. Детский сад стихов. Ребёнок, играющий один. 2. Капитан. Robert Louis Stevenson. A Child’s Garden of Verses. The Child Alone. 2. My Ship and I
- Английская поэзия. Уильям Мейкпис Теккерей. Пока не стукнет сорок лет. William Makepeace Thackeray. The Age of Wisdom
- Английская поэзия. Уильям Мейкпис Теккерей. Весёлый Джек. William Makepeace Thackeray. Jolly Jack
- Английская поэзия. Роберт Льюис Стивенсон. Детский сад стихов. Ребёнок, играющий один. 1. Невидимка. Robert Louis Stevenson. A Child’s Garden of Verses. The Child Alone. 1. The Unseen Playmate
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 109. Меня неверным другом не зови. William Shakespeare. Sonnet 109. O never say that I was false of heart
- Английская поэзия. Уильям Вордсворт. Странница. William Wordsworth. The Female Vagrant
- Английская поэзия. Уильям Мейкпис Теккерей. Кредо. William Makepeace Thackeray. A Credo
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть I. Басня 47. О том, как смерть избрала своего первого министра. John Gay. Part I. Fable 47. The Court of Death
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть I. Басня 38. Индюшка и Муравей. John Gay. Part I. Fable 38. The Turkey and the Ant
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть II. Басня 11. Вьючный Конь и Посыльный. John Gay. Part II. Fable 11. The Pack-horse and the Carrier
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть I. Басня 43. Лошади на совете. John Gay. Part I. Fable 43. The Council of Horses
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть I. Басня 33. Придворный и Протей. John Gay. Part I. Fable 33. The Courtier and Proteus
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 108. Что может мозг бумаге передать. William Shakespeare. Sonnet 108. What’s in the brain that ink may character
- Английская поэзия. Роберт Льюис Стивенсон. Детский сад стихов. 35. Зеркало реки. Robert Louis Stevenson. A Child’s Garden of Verses. 35. Looking-glass River
- Английская поэзия. Роберт Льюис Стивенсон. Детский сад стихов. 35. Зеркало реки. Robert Louis Stevenson. A Child’s Garden of Verses. 35. Looking-glass River
- Английская поэзия. Роберт Льюис Стивенсон. Детский сад стихов. 34. Пора вставать. Robert Louis Stevenson. A Child’s Garden of Verses. 34. Time to Rise
- Английская поэзия. Роберт Льюис Стивенсон. Детский сад стихов. 34. Пора вставать. Robert Louis Stevenson. A Child’s Garden of Verses. 34. Time to Rise
- Английская поэзия. Роберт Льюис Стивенсон. Детский сад стихов. 30. Фонарщик. Robert Louis Stevenson. A Child’s Garden of Verses. 30. The Lamplighter
- Английская поэзия. Роберт Льюис Стивенсон. Детский сад стихов. 30. Фонарщик. Robert Louis Stevenson. A Child’s Garden of Verses. 30. The Lamplighter
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть II. Басня 8. Человек, Кот, Пёс и Муха. John Gay. Part II. Fable 8. The Man, the Cat, the Dog, and the Fly
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть II. Басня 8. Человек, Кот, Пёс и Муха. John Gay. Part II. Fable 8. The Man, the Cat, the Dog, and the Fly
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть I. Басня 45. Поэт и Роза. John Gay. Part I. Fable 45. The Poet and the Rose
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть I. Басня 45. Поэт и Роза. John Gay. Part I. Fable 45. The Poet and the Rose
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть I. Басня 26. Дворняжка и Мастиф. John Gay. Part I. Fable 26. The Cur and the Mastiff
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть I. Басня 26. Дворняжка и Мастиф. John Gay. Part I. Fable 26. The Cur and the Mastiff
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть I. Басня 36. Пифагор и Крестьянин. John Gay. Part I. Fable 36. Pythagoras and the Countryman
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть I. Басня 36. Пифагор и Крестьянин. John Gay. Part I. Fable 36. Pythagoras and the Countryman
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть I. Басня 29. Последнее наставление Лиса. John Gay. Part I. Fable 29. The Fox at the Point of Death
Новое: стихи о выборах
метки стихичудовище, стихотворное чудовище, стихи, стихотворения, поэзия
От Летучей Мыши:
[do_widget id=randompostforwidget-5]