English Poetry. Mary Hobson. The Crowd. Мэри Хобсон. Толпа

Mary Hobson (Мэри Хобсон) The Crowd Nothing can stale its infinite variety. Stand by the barrier and you’ll see a woman struggling home ome chip-board in a carrier, teenagers phoning, a man with several children, moaning, the whole great thriving, skiving, late-arriving, heaving, thieving, grieving, wife deceiving, […]

English Poetry. John Coakley Lettsom. On Dr. Lettsom, by Himself. Джон Коукли Леттсом. Эпиграмма на доктора Леттсома, сочинённая им самим

John Coakley Lettsom (Джон Коукли Леттсом) On Dr. Lettsom, by Himself When people ’s ill, they comes to I, I physics, bleeds, and sweats ’em; Sometimes they live, sometimes they die. What’s that to I? I lets ’em. Перевод на русский язык Эпиграмма на доктора Леттсома, сочинённая […]

English Poetry. Henry Petty-Fitzmaurice Lansdowne. Chloe. Генри Петти-Фицморис Ланздаун. Ты и прекрасна, словно день…

Henry Petty-Fitzmaurice Lansdowne (Генри Петти-Фицморис Ланздаун) Chloe Bright as the day, and like the morning fair, Such Chloe is – and common as the air. Перевод на русский язык Ты и прекрасна, словно день… Ты и прекрасна, словно день, и, словно воздух, ты свежа, И, словно воздух, […]

English Poetry. Keith Douglas. Desert Flowers. Кит Дуглас.

Keith Douglas (Кит Дуглас) Desert Flowers Living in a wide landscape are the flowers - Rosenberg I only repeat what you were saying - the shell and the hawk every hour are slaying men and jerboas, slaying the mind: but the body can fill the hungry flowers and […]

English Poetry. Mary Hobson. Summer in Zaraisk or Who wrote Shakespeare?. Мэри Хобсон. Лето в Зарайске, или Кем был Шекспир?

Mary Hobson (Мэри Хобсон) Summer in Zaraisk or Who wrote Shakespeare? For Marina, with love Zaraisk is green. I mean, not just politically correct, but green, unchecked, in glorious profusion and neglect. Here raspberries and nettles grow together, and mischievous young devils play out Shakespeare’s midsummer revels […]

English Poetry. Robert Craggs, Earl Nugent. On an Enemy. Роберт Крэггз, граф Ньюджент. Эпиграмма на моего врага

Robert Craggs, Earl Nugent (Роберт Крэггз, граф Ньюджент) On an Enemy Lie on! while my revenge shall be To speak the very truth of thee. Перевод на русский язык Эпиграмма на моего врага Всю неправду, сколько было сил, Обо мне ты нынче огласил. Я тебя жестоко накажу – […]

English Poetry. Thomas Wyatt. The Long Love. Томас Уайетт.

Thomas Wyatt (Томас Уайетт) The Long Love The long love that in my thought doth harbour, And in mine heart doth keep his residence, Into my face presseth with bold pretence, And therein campeth, spreading his banner. She that me learneth to love and suffer, And wills that […]

English Poetry. George Chapman. Her Coming. Джордж Чапмен.

George Chapman (Джордж Чапмен) Her Coming See where she issues in her beauty’s pomp, As Flora to salute the morning sun; Who when she shakes her tresses in the air, Rains on the earth dissolved pearl in showers, Which with his beams the sun exhales to heaven: She […]

English Poetry. George Chapman. Courage. Джордж Чапмен.

George Chapman (Джордж Чапмен) Courage Give me a spirit that on this life’s rough sea Loves to have his sails filled with a lusty wind Even till his sailyards tremble, his masts crack, And his rapt ship runs on her side so low That she drinks water, […]

English Poetry. Thomas Heywood. Praise of Ceres. Томас Хейвуд.

Thomas Heywood (Томас Хейвуд) Praise of Ceres WITH fair Ceres, Queen of Grain, The reaped fields we roam, roam, roam: Each country peasant, nymph, and swain, Sing their harvest home, home, home; Whilst the Queen of Plenty hallows Growing fields as well as fallows. Echo, double all […]

English Poetry. Thomas Heywood. Hymn to Diana. Томас Хейвуд.

Thomas Heywood (Томас Хейвуд) Hymn to Diana HAIL, beauteous Dian, queen of shades, That dwells beneath these shadowy glades, Mistress of all those beauteous maids That are by her allowed. Virginity we all profess, Abjure the worldly vain excess, And will to Dian yield no less Than we […]