English Poetry. Patric Tomas Dickinson. On a Female Snob, Surprised. Патрик Томас Дикинсон. Себя я считала Леди…
Patric Tomas Dickinson (Патрик Томас Дикинсон) On a Female Snob, Surprised Now, when you cut me dead and say that I’m Not kennel-bred, nor pure of pedigree, I’ll think how often that old Mongrel, Time, Has cocked a leg against your Family Tree. Перевод […]
English Poetry. Robert Sidney. Sonnet 11. Though the most perfect style cannot attain. Роберт Сидни.
Robert Sidney (Роберт Сидни) Sonnet 11. Though the most perfect style cannot attain Though the most perfect style cannot attain The praise, to praise enough the meanest parte Of you, the ornament of Nature’s art, Worth of this world, of all joys the Sovereign; And though I […]
English Poetry. Mary Hobson. The Crowd. Мэри Хобсон. Толпа
Mary Hobson (Мэри Хобсон) The Crowd Nothing can stale its infinite variety. Stand by the barrier and you’ll see a woman struggling home ome chip-board in a carrier, teenagers phoning, a man with several children, moaning, the whole great thriving, skiving, late-arriving, heaving, thieving, grieving, wife deceiving, […]
English Poetry. Charlotte Turner Smith. Ode to Death. Шарлотта Смит.
Charlotte Turner Smith (Шарлотта Смит) Ode to Death FRIEND of the wretched! wherefore should the eye Of blank Despair, whence tears have ceased to flow, Be turn’d from thee?–Ah! wherefore fears to die He, who compell’d each poignant grief to know, Drains to its lowest dregs the cup […]
English Poetry. Charlotte Elliott. Let Me Be with Thee. Шарлотта Эллиотт.
Charlotte Elliott (Шарлотта Эллиотт) Let Me Be with Thee LET me be with Thee where Thou art, My Saviour, my eternal Rest; Then only will this longing heart Be fully and for ever blest. Let me be with Thee where Thou art; Thy unveiled glory to behold; […]
English Poetry. Robert Craggs, Earl Nugent. Epigram 2. SInce first you knew my am’rous smart. Роберт Крэггз, граф Ньюджент.
Robert Craggs, Earl Nugent (Роберт Крэггз, граф Ньюджент) Epigram 2. SInce first you knew my am’rous smart SInce first you knew my am’rous smart, Each day augments your proud disdain; ‘Twas then enough to break my heart, And now, thank heav’n! to break my chain. Cease, thou scorner, […]
English Poetry. John Coakley Lettsom. On Dr. Lettsom, by Himself. Джон Коукли Леттсом. Эпиграмма на доктора Леттсома, сочинённая им самим
John Coakley Lettsom (Джон Коукли Леттсом) On Dr. Lettsom, by Himself When people ’s ill, they comes to I, I physics, bleeds, and sweats ’em; Sometimes they live, sometimes they die. What’s that to I? I lets ’em. Перевод на русский язык Эпиграмма на доктора Леттсома, сочинённая […]
English Poetry. Henry Petty-Fitzmaurice Lansdowne. Chloe. Генри Петти-Фицморис Ланздаун. Ты и прекрасна, словно день…
Henry Petty-Fitzmaurice Lansdowne (Генри Петти-Фицморис Ланздаун) Chloe Bright as the day, and like the morning fair, Such Chloe is – and common as the air. Перевод на русский язык Ты и прекрасна, словно день… Ты и прекрасна, словно день, и, словно воздух, ты свежа, И, словно воздух, […]
English Poetry. Keith Douglas. Desert Flowers. Кит Дуглас.
Keith Douglas (Кит Дуглас) Desert Flowers Living in a wide landscape are the flowers - Rosenberg I only repeat what you were saying - the shell and the hawk every hour are slaying men and jerboas, slaying the mind: but the body can fill the hungry flowers and […]
English Poetry. Keith Douglas. Villanelle of Spring Bells. Кит Дуглас.
Keith Douglas (Кит Дуглас) Villanelle of Spring Bells Bells in the town alight with spring converse, with a concordance of new airs make clear the fresh and ancient sound they sing. People emerge from winter to hear them ring, children glitter with mischief and the blind man […]
English Poetry. Mary Hobson. Snow in Zaraisk. Мэри Хобсон. Снег в Зарайске
Mary Hobson (Мэри Хобсон) Snow in Zaraisk A dangerous weight of snow is overhanging my window. It slid from the roof for a foot or two one sunny morning. But the frost caught it. So there it hangs, waiting for spring. Embedded in the icy underside of this […]
English Poetry. Mary Hobson. For Neil. 11 February, 2011. Мэри Хобсон. Памяти Нила. 11 февраля 2011 года
Mary Hobson (Мэри Хобсон) For Neil. 11 February, 2011 I thought the man I loved had died. We’d married, not three years before, in nineteen-fifty-four. Then headaches, pain, the abscess on the brain. I count the cost, discover what he’s lost, and take this stranger home with me. […]
English Poetry. Mary Hobson. Summer in Zaraisk or Who wrote Shakespeare?. Мэри Хобсон. Лето в Зарайске, или Кем был Шекспир?
Mary Hobson (Мэри Хобсон) Summer in Zaraisk or Who wrote Shakespeare? For Marina, with love Zaraisk is green. I mean, not just politically correct, but green, unchecked, in glorious profusion and neglect. Here raspberries and nettles grow together, and mischievous young devils play out Shakespeare’s midsummer revels […]
English Poetry. Mary Hobson. Despair. Мэри Хобсон. Отчаянье
Mary Hobson (Мэри Хобсон) Despair I hate this page. No black on white, no crossings out, not one scrawled word. It is demanding that I write, empty my head, release my rage, my love of the absurd, my grief. Well yes. It would be a relief. Something I […]
English Poetry. Charlotte Turner Smith. Beachy Head. Шарлотта Смит.
Charlotte Turner Smith (Шарлотта Смит) Beachy Head ON thy stupendous summit, rock sublime! That o’er the channel rear’d, half way at sea The mariner at early morning hails, I would recline; while Fancy should go forth, And represent the strange and awful hour Of vast concussion; when the […]
English Poetry. Robert Craggs, Earl Nugent. Epigram 1. I Lov’d thee beautiful and kind. Роберт Крэггз, граф Ньюджент.
Robert Craggs, Earl Nugent (Роберт Крэггз, граф Ньюджент) Epigram 1. I Lov’d thee beautiful and kind I Lov’d thee beautiful and kind, And plighted an eternal vow; So alter’d are thy face and mind, ‘Twere perjury to love thee now. Robert Craggs, Earl Nugent’s other poems: Epigram 2. […]
English Poetry. Robert Craggs, Earl Nugent. On an Enemy. Роберт Крэггз, граф Ньюджент. Эпиграмма на моего врага
Robert Craggs, Earl Nugent (Роберт Крэггз, граф Ньюджент) On an Enemy Lie on! while my revenge shall be To speak the very truth of thee. Перевод на русский язык Эпиграмма на моего врага Всю неправду, сколько было сил, Обо мне ты нынче огласил. Я тебя жестоко накажу – […]
English Poetry. Nathaniel Cotton. To a Child of Five Years old. Натаниэль Коттон.
Nathaniel Cotton (Натаниэль Коттон) To a Child of Five Years old FAIREST flow’r, all flow’rs excelling, Which in Eden’s garden grew; Flow’rs of Eve’s’ imbower’d dwellinga, Are, my Fair-one, types of you. Mark, my Polly, how the roses Emulate thy damask cheek; How the bud its sweets discloses, […]
English Poetry. Nathaniel Cotton. The Fireside. Натаниэль Коттон. Домашний очаг
Nathaniel Cotton (Натаниэль Коттон) The Fireside Dear Chloe, while the busy crowd, The vain, the wealthy, and the proud, In folly’s maze advance; Though singularity and pride Be called oar choice, we’ll step aside, Nor join the giddy dance. From the gay world we […]
English Poetry. Keith Douglas. How to Kill. Кит Дуглас. Как убивают на войне
Keith Douglas (Кит Дуглас) How to Kill Under the parabola of a ball, a child turning into a man, I looked into the air too long. The ball fell in my hand, it sang in the closed fist: Open Open Behold a gift designed to kill. Now […]
English Poetry. Charlotte Elliott. Leaning on Her Beloved. Шарлотта Эллиотт.
Charlotte Elliott (Шарлотта Эллиотт) Leaning on Her Beloved Written for one not likely to recover LEANING on Thee, my Guide, my Friend, My gracious Saviour! I am blest; Though weary, Thou dost condescend To be my rest. Leaning on Thee, this darkened room Is cheered by […]
English Poetry. Charlotte Elliott. The Hour of Prayer. Шарлотта Эллиотт.
Charlotte Elliott (Шарлотта Эллиотт) The Hour of Prayer MY GOD! is any hour so sweet, From blush of morn to evening-star, As that which calls me to Thy feet,— The hour of prayer? Blest is that tranquil hour of morn, And blest that hour of solemn eve, […]
English Poetry. Charlotte Elliott. O Holy Saviour, Friend Unseen. Шарлотта Эллиотт.
Charlotte Elliott (Шарлотта Эллиотт) * * * O Holy Saviour, Friend unseen, Since on Thine arm Thou bid’st us lean, Help us throughout life’s changing scene By faith to cling to Thee. When far from home, fatigued, oppressed, In Thee we found our place of rest; As […]
English Poetry. Charlotte Elliott. Watch and Pray. Шарлотта Эллиотт.
Charlotte Elliott (Шарлотта Эллиотт) Watch and Pray “CHRISTIAN! seek not yet repose,” Hear thy guardian angel say; Thou art in the midst of foes; “Watch and pray.” Principalities and powers, Mustering their unseen array, Wait for thy unguarded hours; “Watch and pray.” Gird thy heavenly armour […]
English Poetry. Mary Hobson. Translator’s Lament. Мэри Хобсон. Плач переводчика
Mary Hobson (Мэри Хобсон) Translator’s Lament To Umut and Ian On Saturday I wrote the last full-stop. Onegin was to be my swansong. Probably the swans have better timing, but I’m still here. Bereft. What’s worse, after this long apprenticeship in verse, there’s no escape. I’m like […]
English Poetry. Thomas Wyatt. The Long Love. Томас Уайетт.
Thomas Wyatt (Томас Уайетт) The Long Love The long love that in my thought doth harbour, And in mine heart doth keep his residence, Into my face presseth with bold pretence, And therein campeth, spreading his banner. She that me learneth to love and suffer, And wills that […]
English Poetry. Mary Hobson. Doggerel. Мэри Хобсон. Скверностишия
Mary Hobson (Мэри Хобсон) Doggerel I found my way to Siberia in search of a friend that I’d lost. The journey could not have been drearier and I don’t like to mention the cost. At the risk of contracting listeria I sampled the in-flight meal, broke my […]
English Poetry. Keith Douglas. Cairo Jag. Кит Дуглас. Попойка в Каире
Keith Douglas (Кит Дуглас) Cairo Jag Shall I get drunk or cut myself a piece of cake, a pasty Syrian with a few words of English or the Turk who says she is a princess–she dances apparently by levitation? Or Marcelle, Parisienne always preoccupied with her dull dead […]
English Poetry. Keith Douglas. The Knife. Кит Дуглас. Нож
Keith Douglas (Кит Дуглас) The Knife Can I explain this to you? Your eyes are entrances the mouths of caves I issue from wonderful interiors upon a blessed sea and a fine day, from inside these caves I look and dream. Your hair explicable as a waterfall […]
English Poetry. Keith Douglas. Vergissmeinnicht (Forget-Me-Not). Кит Дуглас. Vergissmeinnicht (Незабудка)
Keith Douglas (Кит Дуглас) Vergissmeinnicht (Forget-Me-Not) Three weeks gone and the combatants gone returning over the nightmare ground we found the place again, and found the soldier sprawling in the sun. The frowning barrel of his gun overshadowing. As we came on that day, he hit my […]
English Poetry. Mary Hobson. Meditations on Marcus Aurelius. Мэри Хобсон. Медитации с Марком Аврелием
Mary Hobson (Мэри Хобсон) Meditations on Marcus Aurelius ‘Wait in peace for extinction, or an altered state.’ I’m waiting in peace for extinction. I’m taking your splendid advice. But I would like to make one distinction; I don’t mean to go through it twice. So can […]
English Poetry. Mary Hobson. Perhaps I’ve Tried Too Hard. Мэри Хобсон. Может быть, я старалась не в меру
Mary Hobson (Мэри Хобсон) * * * Perhaps I’ve tried too hard to hide my grief. But I am always on my guard lest I should undermine the widely-held belief that I can be the same, unchanged, undamaged by the blow. Well – friends are not to blame. […]
English Poetry. George Chapman. Her Coming. Джордж Чапмен.
George Chapman (Джордж Чапмен) Her Coming See where she issues in her beauty’s pomp, As Flora to salute the morning sun; Who when she shakes her tresses in the air, Rains on the earth dissolved pearl in showers, Which with his beams the sun exhales to heaven: She […]
English Poetry. George Chapman. Courage. Джордж Чапмен.
George Chapman (Джордж Чапмен) Courage Give me a spirit that on this life’s rough sea Loves to have his sails filled with a lusty wind Even till his sailyards tremble, his masts crack, And his rapt ship runs on her side so low That she drinks water, […]
English Poetry. Thomas Heywood. Praise of Ceres. Томас Хейвуд.
Thomas Heywood (Томас Хейвуд) Praise of Ceres WITH fair Ceres, Queen of Grain, The reaped fields we roam, roam, roam: Each country peasant, nymph, and swain, Sing their harvest home, home, home; Whilst the Queen of Plenty hallows Growing fields as well as fallows. Echo, double all […]
English Poetry. Thomas Heywood. Hymn to Diana. Томас Хейвуд.
Thomas Heywood (Томас Хейвуд) Hymn to Diana HAIL, beauteous Dian, queen of shades, That dwells beneath these shadowy glades, Mistress of all those beauteous maids That are by her allowed. Virginity we all profess, Abjure the worldly vain excess, And will to Dian yield no less Than we […]
English Poetry. Thomas Wyatt. Forget Not Yet. Томас Уайетт.
Thomas Wyatt (Томас Уайетт) Forget Not Yet Forget not yet the tried intent Of such a truth as I have meant; My great travail so gladly spent, Forget not yet. Forget not yet when first began The weary life ye know, since whan The suit, the service, […]
English Poetry. Thomas Kyd. Yet Might She Love Me. Томас Кид.
Thomas Kyd (Томас Кид) Yet Might She Love Me SHE is wilder, and more hare withal, Than beast, or bird, or tree, or stony wall. But wherefore blot I Bel-imperia’s name? It is my fault, not she that merits blame. My feature is not to content her sight, […]
English Poetry. John Lyly. Sappho’s Song. Джон Лили. Песнь Сафо
John Lyly (Джон Лили) Sappho’s Song O cruel Love, on thee I lay My curse, which shall strike blind the day; Never may sleep with velvet hand Charm thine eyes with sacred wand; Thy jailors shall be hopes and fears; Thy prison-mates groans, sighs, and tears; Thy play […]
English Poetry. George Eliot. Mid My Gold-Brown Curls. Джордж Элиот.
George Eliot (Джордж Элиот) * * * ‘Mid my gold-brown curls There twined a silver hair: I plucked it idly out And scarcely knew ’twas there. Coiled in my velvet sleeve it lay And like a serpent hissed: “Me thou canst pluck & fling away, One hair is […]