English Poetry. Rudyard Kipling. Chapter Headings. «There Was never a Queen like Balkis…». Редьярд Киплинг. Стихотворные эпиграфы. «Знакомьтесь-ка, дети, с царицею Савской…»

Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) Chapter Headings. «There Was never a Queen like Balkis…» There was never a Queen like Balkis, From here to the wide world’s end; But Balkis talked to a butterfly As you would talk to a friend. There was never a King like Solomon, […]

English Poetry. Rudyard Kipling. Chapter Headings. «“I Have a Thousand Men,” Said He…». Редьярд Киплинг. Стихотворные эпиграфы. «С тысячей воинов граблю чужие пределы…»

Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) Chapter Headings. «“I Have a Thousand Men,” Said He…» “I have a thousand men,” said he, “To wait upon my will; And towers nine upon the Tyne, And three upon the Till.” “And what care I for your men?” said she, “Or towers […]

English Poetry. Ann Taylor. The Pin. Энн Тейлор.

Ann Taylor (Энн Тейлор) The Pin “Dear me! what signifies a pin! I’ll leave it on the floor; My pincushion has others in, Mamma has plenty more: A miser will I never be,” Said little heedless Emily. So tripping on to giddy play, She left the pin […]

English Poetry. Ann Taylor. The Field Daisy. Энн Тейлор.

Ann Taylor (Энн Тейлор) The Field Daisy I’m a pretty little thing, Always coming with the spring; In the meadows green I’m found, Peeping just above the ground, And my stalk is cover’d flat With a white and yellow hat. Little Mary, when you pass Lightly o’er […]

English Poetry. Ann Taylor. A True Story. Энн Тейлор.

Ann Taylor (Энн Тейлор) A True Story Little Ann and her mother were walking one day Through London’s wide city so fair, And business obliged them to go by the way That led them through Cavendish Square. And as they pass’d by the great house of a Lord, […]

English Poetry. Ann Taylor. Meddlesome Matty. Энн Тейлор.

Ann Taylor (Энн Тейлор) Meddlesome Matty One ugly trick has often spoil’d The sweetest and the best; Matilda, though a pleasant child, One ugly trick possess’d, Which, like a cloud before the skies, Hid all her better qualities. Sometimes she’d lift the tea-pot lid, To peep at […]

English Poetry. Ann Taylor. Jane and Eliza. Энн Тейлор.

Ann Taylor (Энн Тейлор) Jane and Eliza There were two little girls, neither handsome nor plain; One’s name was Eliza, the other’s was Jane: They were both of one height, as I’ve heard people say, They were both of one age, I believe, to a day. ‘Twas […]

English Poetry. Ann Taylor. The Baby’s Dance. Энн Тейлор.

Ann Taylor (Энн Тейлор) The Baby’s Dance DANCE little baby, dance up high, Never mind baby, mother is by ; Crow and caper, caper and crow, There little baby, there you go ; Up to the ceiling, down to the ground, Backwards and forwards, round and round ; […]

English Poetry. William Shakespeare. Orpheus. Уильям Шекспир.

William Shakespeare (Уильям Шекспир) Orpheus ORPHEUS with his lute made trees And the mountain tops that freeze Bow themselves when he did sing: To his music plants and flowers Ever sprung; as sun and showers There had made a lasting spring. Every thing that heard him play, […]

English Poetry. Rudyard Kipling. Chapter Headings. «Beat off in Our Last Fight Were We?…». Редьярд Киплинг. Стихотворные эпиграфы. «Нас в прошлый раз побили, да?…»

Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) Chapter Headings. «Beat off in Our Last Fight Were We?…» Beat off in our last fight were we? The greater need to seek the sea. For Fortune changeth as the moon To caravel and picaroon. Then Eastward Ho! or Westward Ho! Whichever wind may […]

English Poetry. Rudyard Kipling. Chapter Headings. «If I Have Taken the Common Clay…». Редьярд Киплинг. Стихотворные эпиграфы. «Я долго работал в грязи и в пыли…»

Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) Chapter Headings. «If I Have Taken the Common Clay…» “If I have taken the common clay And wrought it cunningly In the shape of a God that was digged a clod, The greater honour to me.” “If thou hast taken the common clay, […]

English Poetry. Rudyard Kipling. Chapter Headings. «When a Lover Hies abroad…». Редьярд Киплинг. Стихотворные эпиграфы. «Когда на поиски влюблённый…»

Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) Chapter Headings. «When a Lover Hies abroad…» When a lover hies abroad Looking for his love, Azrael smiling sheathes his sword, Heaven smiles above. Earth and sea His servants be, And to lesser compass round, That his love be sooner found! Перевод на русский […]

English Poetry. Rudyard Kipling. Chapter Headings. «Pussy Can Sit by the Fire and Sing…». Редьярд Киплинг. Стихотворные эпиграфы. «Кошка поёт у камина протяжно…»

Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) Chapter Headings. «Pussy Can Sit by the Fire and Sing…» Pussy can sit by the fire and sing, Pussy can climb a tree, Or play with a silly old cork and string To ’muse herself, not me. But I like Binkie my dog, because […]

English Poetry. Rudyard Kipling. Chapter Headings. «Veil them, Cover them, Wall them round…». Редьярд Киплинг. Стихотворные эпиграфы. «Цветы, и деревья, и травы, – сюда!…»

Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) Chapter Headings. «Veil them, Cover them, Wall them round…» Veil them, cover them, wall them round — Blossom, and creeper, and weed — Let us forget the sight and the sound, The smell and the touch of the breed! Fat black ash by the […]

English Poetry. William Shakespeare. Fidele. Уильям Шекспир.

William Shakespeare (Уильям Шекспир) Fidele FEAR no more the heat o’ the sun, Nor the furious winter’s rages; Thou thy worldly task hast done, Home art gone, and ta’en thy wages: Golden lads and girls all must, As chimney-sweepers, come to dust. Fear no more the frown […]

English Poetry. Rudyard Kipling. Chapter Headings. «The Camel’s Hump Is an Ugly Lump…». Редьярд Киплинг. Стихотворные эпиграфы. Стихи о том, как избавиться от горба

Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) Chapter Headings. «The Camel’s Hump Is an Ugly Lump…» The Camel’s hump is an ugly lump Which well you may see at the Zoo; But uglier yet is the hump we get From having too little to do. Kiddies and grown-ups […]

English Poetry. Rudyard Kipling. Chapter Headings. «When the Earth Was Sick and the Skies Were Grey…». Редьярд Киплинг. Стихотворные эпиграфы. «Был сер тяжёлый небосвод…»

Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) Chapter Headings. «When the Earth Was Sick and the Skies Were Grey…» When the earth was sick and the skies were grey, And the woods were rotted with rain, The Dead Man rode through the autumn day To visit his love […]

English Poetry. Thomas Tusser. The End of Harvest. Томас Тассер.

Thomas Tusser (Томас Тассер) The End of Harvest Come home, lord, singing, [‘Harvest Lord,’ or foreman] Come home, corn bringing. ‘Tis merry in hall, Where beards wag all. Once had thy desire, Pay workman his hire: Let none be beguil’d, Man, woman, nor child. Thank God ye shall, […]