English Poetry. Thomas Hardy. If You Had Known. Томас Гарди (Харди).
Thomas Hardy (Томас Гарди (Харди)) * * * If you had known When listening with her to the far-down moan Of the white-selvaged and empurpled sea, And rain came on that did not hinder talk, Or damp your flashing facile gaiety In turning home, despite the slow wet […]
English Poetry. Rudyard Kipling. Chapter Headings. «There Was never a Queen like Balkis…». Редьярд Киплинг. Стихотворные эпиграфы. «Знакомьтесь-ка, дети, с царицею Савской…»
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) Chapter Headings. «There Was never a Queen like Balkis…» There was never a Queen like Balkis, From here to the wide world’s end; But Balkis talked to a butterfly As you would talk to a friend. There was never a King like Solomon, […]
English Poetry. Rudyard Kipling. Chapter Headings. «“I Have a Thousand Men,” Said He…». Редьярд Киплинг. Стихотворные эпиграфы. «С тысячей воинов граблю чужие пределы…»
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) Chapter Headings. «“I Have a Thousand Men,” Said He…» “I have a thousand men,” said he, “To wait upon my will; And towers nine upon the Tyne, And three upon the Till.” “And what care I for your men?” said she, “Or towers […]
English Poetry. Ann Taylor. The Pin. Энн Тейлор.
Ann Taylor (Энн Тейлор) The Pin “Dear me! what signifies a pin! I’ll leave it on the floor; My pincushion has others in, Mamma has plenty more: A miser will I never be,” Said little heedless Emily. So tripping on to giddy play, She left the pin […]
English Poetry. Ann Taylor. The Field Daisy. Энн Тейлор.
Ann Taylor (Энн Тейлор) The Field Daisy I’m a pretty little thing, Always coming with the spring; In the meadows green I’m found, Peeping just above the ground, And my stalk is cover’d flat With a white and yellow hat. Little Mary, when you pass Lightly o’er […]
English Poetry. Ann Taylor. A True Story. Энн Тейлор.
Ann Taylor (Энн Тейлор) A True Story Little Ann and her mother were walking one day Through London’s wide city so fair, And business obliged them to go by the way That led them through Cavendish Square. And as they pass’d by the great house of a Lord, […]
English Poetry. Ann Taylor. The Washing and Dressing. Энн Тейлор.
Ann Taylor (Энн Тейлор) The Washing and Dressing Ah! why will my dear little girl be so cross, And cry, and look sulky, and pout? To lose her sweet smile is a terrible loss, I can’t even kiss her without. You say you don’t like to be […]
English Poetry. Ann Taylor. Meddlesome Matty. Энн Тейлор.
Ann Taylor (Энн Тейлор) Meddlesome Matty One ugly trick has often spoil’d The sweetest and the best; Matilda, though a pleasant child, One ugly trick possess’d, Which, like a cloud before the skies, Hid all her better qualities. Sometimes she’d lift the tea-pot lid, To peep at […]
English Poetry. Ann Taylor. Jane and Eliza. Энн Тейлор.
Ann Taylor (Энн Тейлор) Jane and Eliza There were two little girls, neither handsome nor plain; One’s name was Eliza, the other’s was Jane: They were both of one height, as I’ve heard people say, They were both of one age, I believe, to a day. ‘Twas […]
English Poetry. Ann Taylor. The Baby’s Dance. Энн Тейлор.
Ann Taylor (Энн Тейлор) The Baby’s Dance DANCE little baby, dance up high, Never mind baby, mother is by ; Crow and caper, caper and crow, There little baby, there you go ; Up to the ceiling, down to the ground, Backwards and forwards, round and round ; […]
English Poetry. William Shakespeare. Orpheus. Уильям Шекспир.
William Shakespeare (Уильям Шекспир) Orpheus ORPHEUS with his lute made trees And the mountain tops that freeze Bow themselves when he did sing: To his music plants and flowers Ever sprung; as sun and showers There had made a lasting spring. Every thing that heard him play, […]
English Poetry. Rudyard Kipling. Chapter Headings. «Beat off in Our Last Fight Were We?…». Редьярд Киплинг. Стихотворные эпиграфы. «Нас в прошлый раз побили, да?…»
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) Chapter Headings. «Beat off in Our Last Fight Were We?…» Beat off in our last fight were we? The greater need to seek the sea. For Fortune changeth as the moon To caravel and picaroon. Then Eastward Ho! or Westward Ho! Whichever wind may […]
English Poetry. Rudyard Kipling. Chapter Headings. «Look, You Have Cast out Love! What Gods are these…». Редьярд Киплинг. Стихотворные эпиграфы. «Ты отказался от меня…»
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) Chapter Headings. «Look, You Have Cast out Love! What Gods are these…» Look, you have cast out Love! What Gods are these You bid me please? The Three in One, the One in Three? Not so! To my own gods I go. It may […]
English Poetry. Rudyard Kipling. Chapter Headings. «We Meet in an Evil Land…». Редьярд Киплинг. Стихотворные эпиграфы. «В стороне, где великая злоба живёт…»
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) Chapter Headings. «We Meet in an Evil Land…» We meet in an evil land That is near to the gates of hell. I wait for thy command To serve, to speed or withstand. And thou sayest, I do not well? […]
English Poetry. Rudyard Kipling. Chapter Headings. «If I Have Taken the Common Clay…». Редьярд Киплинг. Стихотворные эпиграфы. «Я долго работал в грязи и в пыли…»
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) Chapter Headings. «If I Have Taken the Common Clay…» “If I have taken the common clay And wrought it cunningly In the shape of a God that was digged a clod, The greater honour to me.” “If thou hast taken the common clay, […]
English Poetry. Rudyard Kipling. Chapter Headings. «When a Lover Hies abroad…». Редьярд Киплинг. Стихотворные эпиграфы. «Когда на поиски влюблённый…»
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) Chapter Headings. «When a Lover Hies abroad…» When a lover hies abroad Looking for his love, Azrael smiling sheathes his sword, Heaven smiles above. Earth and sea His servants be, And to lesser compass round, That his love be sooner found! Перевод на русский […]
English Poetry. Bayard Taylor. Ariel in the Cloven Pine. Бейард Тейлор.
Bayard Taylor (Бейард Тейлор) Ariel in the Cloven Pine NOW the frosty stars are gone: I have watched them one by one, Fading on the shores of Dawn. Round and full the glorious sun Walks with level step the spray, Through this vestibule of Day, While the […]
English Poetry. Bayard Taylor. Storm Song. Бейард Тейлор.
Bayard Taylor (Бейард Тейлор) Storm Song The clouds are scudding across the moon; A misty light is on the sea; The wind in the shrouds has a wintry tune, And the foam is flying free. Brothers, a night of terror and gloom Speaks in the cloud and […]
English Poetry. Bayard Taylor. Through Baltimore. Бейард Тейлор.
Bayard Taylor (Бейард Тейлор) Through Baltimore ‘Twas Friday morn, the train drew near The city and the shore! Far through the sunshine, soft and clear, We saw the dear old flags appear, And in our hearts arose a cheer For Baltimore. Across the broad Patapsco’s wave, Old […]
English Poetry. Rudyard Kipling. Chapter Headings. «Pussy Can Sit by the Fire and Sing…». Редьярд Киплинг. Стихотворные эпиграфы. «Кошка поёт у камина протяжно…»
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) Chapter Headings. «Pussy Can Sit by the Fire and Sing…» Pussy can sit by the fire and sing, Pussy can climb a tree, Or play with a silly old cork and string To ’muse herself, not me. But I like Binkie my dog, because […]
English Poetry. Rudyard Kipling. Chapter Headings. «Veil them, Cover them, Wall them round…». Редьярд Киплинг. Стихотворные эпиграфы. «Цветы, и деревья, и травы, – сюда!…»
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) Chapter Headings. «Veil them, Cover them, Wall them round…» Veil them, cover them, wall them round — Blossom, and creeper, and weed — Let us forget the sight and the sound, The smell and the touch of the breed! Fat black ash by the […]
English Poetry. William Shakespeare. Fidele. Уильям Шекспир.
William Shakespeare (Уильям Шекспир) Fidele FEAR no more the heat o’ the sun, Nor the furious winter’s rages; Thou thy worldly task hast done, Home art gone, and ta’en thy wages: Golden lads and girls all must, As chimney-sweepers, come to dust. Fear no more the frown […]
English Poetry. Rudyard Kipling. Chapter Headings. «The Camel’s Hump Is an Ugly Lump…». Редьярд Киплинг. Стихотворные эпиграфы. Стихи о том, как избавиться от горба
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) Chapter Headings. «The Camel’s Hump Is an Ugly Lump…» The Camel’s hump is an ugly lump Which well you may see at the Zoo; But uglier yet is the hump we get From having too little to do. Kiddies and grown-ups […]
English Poetry. Rudyard Kipling. Chapter Headings. The Sing-Song of Old Man Kangaroo. Редьярд Киплинг. Стихотворные эпиграфы. Кенгуру и Собака Динго
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) Chapter Headings. The Sing-Song of Old Man Kangaroo This is the mouth-filling song of the race that was run by a Boomer, Run in a single burst – only event of its kind – Started by Big GHod Nqong from Warrigaborrigarooma, Old Man Kangaroo […]
English Poetry. Rudyard Kipling. Chapter Headings. «When the Earth Was Sick and the Skies Were Grey…». Редьярд Киплинг. Стихотворные эпиграфы. «Был сер тяжёлый небосвод…»
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) Chapter Headings. «When the Earth Was Sick and the Skies Were Grey…» When the earth was sick and the skies were grey, And the woods were rotted with rain, The Dead Man rode through the autumn day To visit his love […]
English Poetry. Thomas Tusser. A Description of the Properties. Томас Тассер.
Thomas Tusser (Томас Тассер) A Description of the Properties North winds send hail, south winds bring rain, East winds we bewail, west winds blow amain; Northeast is too cold, southeast not too warm, Northwest is too bold, southwest doth no harm. The north is a noyer to […]
English Poetry. Thomas Tusser. Iulies Abstract. Томас Тассер.
Thomas Tusser (Томас Тассер) Iulies Abstract 1 Go sirs, and away, to ted and make hay. If stormes drawes nie, then cock apace crie. 2 Let hay still bide, till well it be dride. Hay made) away carrie, no longer then tarrie. 3 […]
English Poetry. Thomas Tusser. The End of Harvest. Томас Тассер.
Thomas Tusser (Томас Тассер) The End of Harvest Come home, lord, singing, [‘Harvest Lord,’ or foreman] Come home, corn bringing. ‘Tis merry in hall, Where beards wag all. Once had thy desire, Pay workman his hire: Let none be beguil’d, Man, woman, nor child. Thank God ye shall, […]
English Poetry. Frederick Goddard Tuckerman. Second Series. 15. Gertrude and Gulielma, sister-twins. Фредерик Годдард Такерман.
Frederick Goddard Tuckerman (Фредерик Годдард Такерман) Second Series. 15. Gertrude and Gulielma, sister-twins Gertrude and Gulielma, sister-twins, Dwelt in the valley at the farmhouse old; Nor grief had touched their locks of dark and gold Nor dimmed the fragrant whiteness of their skins: Both beautiful, and one in […]
English Poetry. Frederick Goddard Tuckerman. First Series. 8. As when down some broad river dropping, we. Фредерик Годдард Такерман.
Frederick Goddard Tuckerman (Фредерик Годдард Такерман) First Series. 8. As when down some broad river dropping, we As when down some broad river dropping, we Day after day behold the assuming shores Sink and grow dim, as the great watercourse Pushes his banks apart and seeks the sea: […]
English Poetry. Frederick Goddard Tuckerman. Third Series. 10. Sometimes I walk where the deep water dips. Фредерик Годдард Такерман.
Frederick Goddard Tuckerman (Фредерик Годдард Такерман) Third Series. 10. Sometimes I walk where the deep water dips Sometimes I walk where the deep water dips Against the land. Or on where fancy drives I walk and muse aloud, like one who strives To tell his half-shaped thought with […]
English Poetry. Frederick Goddard Tuckerman. November. Фредерик Годдард Такерман.
Frederick Goddard Tuckerman (Фредерик Годдард Такерман) November Oh! who is there of us that has not felt The sad decadence of the failing year, And marked the lesson still with grief and fear Writ in the rolled leaf and widely dealt? When now no longer burns yon woodland […]
English Poetry. William Shakespeare. A Fairy Song. Уильям Шекспир.
William Shakespeare (Уильям Шекспир) A Fairy Song Over hill, over dale, Thorough bush, thorough brier, Over park, over pale, Thorough flood, thorough fire! I do wander everywhere, Swifter than the moon’s sphere; And I serve the Fairy Queen, To dew her orbs upon the green; The cowslips tall […]
English Poetry. Frederick Goddard Tuckerman. April. Фредерик Годдард Такерман.
Frederick Goddard Tuckerman (Фредерик Годдард Такерман) April The first of April! yet November’s haze Hangs on the wood, and blurs the hill’s blue tip: The light of noon rests wanly on the strip Of sandy road, recalling leaf-laid ways, Shades stilled in death, and tender twillight days Ere […]
English Poetry. Henry Wadsworth Longfellow. Memories. Генри Уодсворт Лонгфелло.
Henry Wadsworth Longfellow (Генри Уодсворт Лонгфелло) Memories Oft I remember those whom I have known In other days, to whom my heart was led As by a magnet, and who are not dead, But absent, and their memories overgrown With other thoughts and troubles of my own, As […]
English Poetry. Henry Wadsworth Longfellow. Haunted Houses. Генри Уодсворт Лонгфелло.
Henry Wadsworth Longfellow (Генри Уодсворт Лонгфелло) Haunted Houses All houses wherein men have lived and died Are haunted houses. Through the open doors The harmless phantoms on their errands glide, With feet that make no sound upon the floors. We meet them at the doorway, on […]
English Poetry. Henry Wadsworth Longfellow. Daylight and Moonlight. Генри Уодсворт Лонгфелло.
Henry Wadsworth Longfellow (Генри Уодсворт Лонгфелло) Daylight and Moonlight In broad daylight, and at noon, Yesterday I saw the moon Sailing high, but faint and white, As a school-boy’s paper kite. In broad daylight, yesterday, I read a Poet’s mystic lay; And it seemed to me […]
English Poetry. Henry Wadsworth Longfellow. Children. Генри Уодсворт Лонгфелло.
Henry Wadsworth Longfellow (Генри Уодсворт Лонгфелло) Children Come to me, O ye children! For I hear you at your play, And the questions that perplexed me Have vanished quite away. Ye open the eastern windows, That look towards the sun, Where thoughts are singing swallows And […]
English Poetry. Henry Wadsworth Longfellow. Cadenabbia. Генри Уодсворт Лонгфелло.
Henry Wadsworth Longfellow (Генри Уодсворт Лонгфелло) Cadenabbia Lake of Como No sound of wheels or hoof-beat breaks The silence of the summer day, As by the loveliest of all lakes I while the idle hours away. I pace the leafy colonnade, Where level branches of […]
English Poetry. Henry Wadsworth Longfellow. Becalmed. Генри Уодсворт Лонгфелло.
Henry Wadsworth Longfellow (Генри Уодсворт Лонгфелло) Becalmed Becalmed upon the sea of Thought, Still unattained the land it sought, My mind, with loosely-hanging sails, Lies waiting the auspicious gales. On either side, behind, before, The ocean stretches like a floor,– A level floor of amethyst, Crowned […]