English Poetry. Rudyard Kipling. «Epitaphs of the War». 1914-1918. 24. The Obedient. Редьярд Киплинг. «Эпитафии Войны». 1914-1918. 24. Всепокорнейший
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) «Epitaphs of the War». 1914-1918. 24. The Obedient Daily, though no ears attended, Did my prayers arise. Daily, though no fire descended Did I sacrifice. Though my darkness did not lift, Though I faced no lighter odds, Though the Gods bestowed no gift, […]
English Poetry. Rudyard Kipling. «Epitaphs of the War». 1914-1918. 19. The Sleepy Sentinel. Редьярд Киплинг. «Эпитафии Войны». 1914-1918. 19. Сонливый часовой
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) «Epitaphs of the War». 1914-1918. 19. The Sleepy Sentinel Faithless the watch that I kept: now I have none to keep. I was slain because I slept: now I am slain I sleep. Let no man reproach me again, whatever watch is unkept— […]
English Poetry. Rudyard Kipling. «Epitaphs of the War». 1914-1918. 9. Shock. Редьярд Киплинг. «Эпитафии Войны». 1914-1918. 9. Шок
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) «Epitaphs of the War». 1914-1918. 9. Shock My name, my speech, my self I had forgot. My wife and children came—I knew them not. I died. My Mother followed. At her call And on her bosom I remembered all. Перевод на русский язык «Эпитафии […]
English Poetry. Rudyard Kipling. «Epitaphs of the War». 1914-1918. 6. The Wonder. Редьярд Киплинг. «Эпитафии Войны». 1914-1918. 6. Чудо
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) «Epitaphs of the War». 1914-1918. 6. The Wonder Body and Spirit I surrendered whole To harsh Instructors—and received a soul … If mortal man could change me through and through From all I was—what may The God not do? Перевод на русский язык «Эпитафии […]
English Poetry. Rudyard Kipling. «Epitaphs of the War». 1914-1918. 2. A Servant. Редьярд Киплинг. «Эпитафии Войны». 1914-1918. 2. Слуга
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) «Epitaphs of the War». 1914-1918. 2. A Servant We were together since the War began. He was my servant—and the better man. Перевод на русский язык «Эпитафии Войны». 1914-1918. 2. Слуга С начала нынешней Войны мы врозь не прожили ни дня. Он был […]
English Poetry. Oscar Wilde. Lotus Leaves. Оскар Уайльд.
Oscar Wilde (Оскар Уайльд) Lotus Leaves I There is no peace beneath the moon,- Ah! in those meadows is there peace Where, girdled with a silver fleece, As a bright shepherd, strays the moon? - Queen of the gardens of the sky, Where stars like lilies, white […]
English Poetry. Rudyard Kipling. «Brazilian Verses». 1927. 7. Two Races. Редьярд Киплинг. «Бразильские стихи». 1927. 7. Два разных народа
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) «Brazilian Verses». 1927. 7. Two Races I SEEK not what his soul desires. He dreads not what my spirit fears. Our Heavens have shown us separate fires. Our dooms have dealt us differing years. Our daysprings and our timeless dead […]
English Poetry. Rudyard Kipling. «Brazilian Verses». 1927. 3. Song of the Dynamo. Редьярд Киплинг.
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) «Brazilian Verses». 1927. 3. Song of the Dynamo How do I know what Order brings Me into being? I only know, if you do certain things, I must become your Hearing and your Seeing; Also your Strength, to make great wheels go round, […]
English Poetry. Rudyard Kipling. «Brazilian Verses». 1927. 6. The Open Door. Редьярд Киплинг.
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) «Brazilian Verses». 1927. 6. The Open Door ENGLAND is a cosy little country, Excepting for the draughts along the floor. And that is why you’re told, When the passages are cold: “Darling, you’ve forgot to shut the Door!” The Awful East […]
English Poetry. Rudyard Kipling. «Brazilian Verses». 1927. 2. A Song of Bananas. Редьярд Киплинг.
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) «Brazilian Verses». 1927. 2. A Song of Bananas HAVE you no Bananas, simple townsmen all? “Nay, but we have them certainly. “We buy them off the barrows, with the vegetable-marrows “And the cabbage of our own country, “(From the costers of our […]
English Poetry. Rudyard Kipling. «Debits and Credits». (1919-1926). 18. The Last Ode. Редьярд Киплинг.
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) «Debits and Credits». (1919-1926). 18. The Last Ode Nov. 27, 8 B.C. Horace, BK. V. Ode 31 “The Eye of Allah” As WATCHERS couched beneath a Bantine oak, Hearing the dawn-wind stir, Know that the present strength of night is broke Though no […]
English Poetry. Rudyard Kipling. «Debits and Credits». (1919-1926). 10. The Portent. Редьярд Киплинг.
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) «Debits and Credits». (1919-1926). 10. The Portent Horace, BK. V. Ode 20. “The Prophet and the Country” 0h, late withdrawn from human-kind And following dreams we never knew! Varus, what dream has Fate assigned To trouble you? Such virtue as commends of […]
English Poetry. Rudyard Kipling. «Debits and Credits». (1919-1926). 16. The Supports. Редьярд Киплинг.
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) «Debits and Credits». (1919-1926). 16. The Supports “On the Gate” Song of the Waiting Seraphs Full Chorus. To Him Who bade the Heavens abide, yet cease not from their motion, To Him Who tames the moonstruck tide a day round the Ocean […]
English Poetry. Rudyard Kipling. «Debits and Credits». (1919-1926). 8. The Survival. Редьярд Киплинг.
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) «Debits and Credits». (1919-1926). 8. The Survival Horace BK. V. Ode 22 “The Janeites” Securely, after days Unnumbered, I behold Kings mourn that promised praise Their cheating bards foretold. Of earth constricting Wars, Of Princes passed in chains, Of deeds out-shining stars, […]
English Poetry. Rudyard Kipling. «Debits and Credits». (1919-1926). 6. «Late Came the God». Редьярд Киплинг.
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) «Debits and Credits». (1919-1926). 6. «Late Came the God» “The Wish House” Late came the God, having sent his forerunners who were not regarded– Late, but in wrath; Saying: “The wrong shall be paid, the contempt be rewarded On all that she hath.” […]
English Poetry. Rudyard Kipling. «Debits and Credits». (1919-1926). 2. The Vineyard. Редьярд Киплинг. «Расходы и поступления». (1919-1926). 2. Виноградник
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) «Debits and Credits». (1919-1926). 2. The Vineyard “Sea Constables” At the eleventh hour he came, But his wages were the same As ours who all day long had trod The wine-press of the Wrath of God. When he shouldered through the lines […]
English Poetry. Oscar Wilde. Under the Balcony. Оскар Уайльд.
Oscar Wilde (Оскар Уайльд) Under the Balcony O beautiful star with the crimson mouth! O moon with the brows of gold! Rise up, rise up, from the odorous south! And light for my love her way, Lest her little feet should stray On the windy hill and the […]
English Poetry. Rudyard Kipling. «Debits and Credits». (1919-1926). 13. The Birthright. Редьярд Киплинг.
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) «Debits and Credits». (1919-1926). 13. The Birthright “The Propagation of Knowledge” The miracle of our land’s speech–so known And long received, none marvel when ’tis shown! We have such wealth as Rome at her most pride Had not or (having) scattered not […]
English Poetry. Rudyard Kipling. «Debits and Credits». (1919-1926). 5. The Centaurs. Редьярд Киплинг.
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) «Debits and Credits». (1919-1926). 5. The Centaurs “The United Idolaters” Up came the young Centaur-colts from the plains they were fathered in– Curious, awkward, afraid. Burrs on their hocks and their tails, they were branded and gath- ered in Mobs and run up […]
English Poetry. Rudyard Kipling. «Debits and Credits». (1919-1926). 19. The Burden. Редьярд Киплинг. «Расходы и поступления». 19. «Угаснув, ждал исхода я»
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) «Debits and Credits». (1919-1926). 19. The Burden “The Gardeners” One grief on me is laid Each day of every year, Wherein no soul can aid, Whereof no soul can hear: Whereto no end is seen Except to grieve again– Ah, Mary Magdalene, Where […]
English Poetry. Rudyard Kipling. «Debits and Credits». (1919-1926). 1. The Changelings. Редьярд Киплинг.
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) «Debits and Credits». (1919-1926). 1. The Changelings R.N.V.R, “Sea Constables” Or ever the battered liners sank With their passengers to the dark, I was head of a Walworth Bank, And you were a grocer’s clerk. I was a dealer in stocks and […]
English Poetry. Rudyard Kipling. «Limits and Renewals». 1932. 12. The Threshold. Редьярд Киплинг.
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) «Limits and Renewals». 1932. 12. The Threshold “Unprofessional” In their deepest caverns of limestone They pictured the Gods of Food– The Horse, the Elk, and the Bison That the hunting might be good; With the Gods of Death and Terror– The Mammoth, Tiger, […]
English Poetry. Rudyard Kipling. «Limits and Renewals». 1932. 7. Naaman’s Song. Редьярд Киплинг. «Пределы и обновления». 1932. 7. Песнь Неемáна
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) «Limits and Renewals». 1932. 7. Naaman’s Song ‘GO, wash thyself in Jordan — go, wash thee and be clean!’ Nay, not for any Prophet will I plunge a toe therein! For the banks of curious Jordan are parcelled into sites. Commanded and embellished and […]
English Poetry. Rudyard Kipling. «Limits and Renewals». 1932. 18. The Penalty. Редьярд Киплинг. «Пределы и обновления». 1932. 18. Расплата
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) «Limits and Renewals». 1932. 18. The Penalty “The Tender Achilles” Once in life I watched a Star; But I whistled, “Let her go! There are others, fairer far, Which my favouring skies shall show Here I lied, and herein I Stood to pay […]
English Poetry. Rudyard Kipling. «Limits and Renewals». 1932. 5. The Disciple. Редьярд Киплинг. «Пределы и обновления». 1932. 5. Ученик
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) «Limits and Renewals». 1932. 5. The Disciple “The Church that Was at Antioch” He that hath a Gospel To loose upon Mankind, Though he serve it utterly – Body, soul and mind – Though he go to Calvary Daily for its gain – […]
English Poetry. Edith Wharton. Belgium. Эдит Уортон.
Edith Wharton (Эдит Уортон) Belgium La Belgique ne regrette rien Not with her ruined silver spires, Not with her cities shamed and rent, Perish the imperishable fires That shape the homestead from the tent. Wherever men are staunch and free, There shall she keep her fearless […]
English Poetry. Edith Wharton. Two Backgrounds. Эдит Уортон.
Edith Wharton (Эдит Уортон) Two Backgrounds I. LA VIERGE AU DONATEUR HERE by the ample river’s argent sweep, Bosomed in tilth and vintage to her walls, A tower-crowned Cybele in armoured sleep The city lies, fat plenty in her halls, With calm parochial spires that hold in […]
English Poetry. Oscar Wilde. La Mer. Оскар Уайльд.
Oscar Wilde (Оскар Уайльд) La Mer A white mist drifts across the shrouds, A wild moon in this wintry sky Gleams like an angry lion’s eye Out of a mane of tawny clouds. The muffled steersman at the wheel Is but a shadow in the gloom; - […]
English Poetry. Edith Wharton. Patience. Эдит Уортон.
Edith Wharton (Эдит Уортон) Patience PATIENCE and I have traveled hand in hand So many days that I have grown to trace The lines of sad, sweet beauty in her face, And all its veiled depths to understand. Not beautiful is she to eyes profane; Silent and […]
English Poetry. Edith Wharton. Experience. Эдит Уортон.
Edith Wharton (Эдит Уортон) Experience I Like Crusoe with the bootless gold we stand Upon the desert verge of death, and say: “What shall avail the woes of yesterday To buy to-morrow’s wisdom, in the land Whose currency is strange unto our hand? In life’s small market […]
English Poetry. Rudyard Kipling. «Limits and Renewals». 1932. 1. Gertrude’s Prayer. Редьярд Киплинг. «Пределы и обновления». 1932. 1. Молитва Гертруды
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) «Limits and Renewals». 1932. 1. Gertrude’s Prayer Dayspring Mishandled That which is marred at birth Time shall not mend, Nor water out of bitter well make clean; All evil thing returneth at the end, Or elseway walketh in our blood unseen. Whereby the […]
English Poetry. Rudyard Kipling. «Brazilian Verses». 1927. 1. The Friends. Редьярд Киплинг. «Бразильские стихи». 1927. 1. Друзья
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) «Brazilian Verses». 1927. 1. The Friends I HAD some friends-but I dreamed that they were dead- Who used to dance with lanterns round a little boy in bed; Green and white lanterns that waved to and fro: But I haven’t seen a Firefly […]
English Poetry. Rudyard Kipling. «Limits and Renewals». 1932. 6. The Playmate. Редьярд Киплинг. «Пределы и обновления». 1932. 6. Подруга
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) «Limits and Renewals». 1932. 6. The Playmate “Aunt Ellen” She is not Folly – that I know. Her steadfast eyelids tell me so When, at the hour the lights divide, She steals as summonsed to my side. When, finger on the pursed […]
English Poetry. Rudyard Kipling. Parade-Song of the Camp-Animals. 6. All The Beasts Together. Редьярд Киплинг. Парадные марши для животных, прикомандированных к военному ведомству. 6. Все животные – хором вместе
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) Parade-Song of the Camp-Animals. 6. All The Beasts Together Children of the Camp are we, Serving each in his degree; Children of the yoke and goad, Pack and harness, pad and load. See our line across the plain, Like a heel-rope bent again, Reaching, […]
English Poetry. Rudyard Kipling. Parade-Song of the Camp-Animals. 5. Commissariat Camels. Редьярд Киплинг. Парадные марши для животных, прикомандированных к военному ведомству. 5. Интендантские верблюды
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) Parade-Song of the Camp-Animals. 5. Commissariat Camels We haven’t a camelty tune of our own To help us trollop along, But every neck is a hair-trombone (Rtt-ta-ta-ta! is a hair-trombone! ) And this is our marching-song: Can’t! Don’t! Shan’t! Won’t! Pass it along […]
English Poetry. Rudyard Kipling. Parade-Song of the Camp-Animals. 4. Screw-Gun Mules. Редьярд Киплинг. Парадные марши для животных, прикомандированных к военному ведомству. 4. Мулы горноартиллерийских команд
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) Parade-Song of the Camp-Animals. 4. Screw-Gun Mules As me and my companions were scrambling up a hill, The path was lost in rolling stones, but we went forward still; For we can wriggle and climb, my lads, an turn up everywhere And […]
English Poetry. Rudyard Kipling. Parade-Song of the Camp-Animals. 3. Cavalry Horses. Редьярд Киплинг. Парадные марши для животных, прикомандированных к военному ведомству. 3. Кавалерийские лошади
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) Parade-Song of the Camp-Animals. 3. Cavalry Horses By the brand on my withers, the finest of tunes Is played by the Lancers, Hussars, and Dragoons, And it’s sweeter than “Stables” or “Water” to me, The Cavalry Canter of “Bonnie Dundee!” Then feed us […]
English Poetry. Rudyard Kipling. Parade-Song of the Camp-Animals. 2. Gun-Bullocks. Редьярд Киплинг. Парадные марши для животных, прикомандированных к военному ведомству. 2. Упряжные волы, приданные артиллерийским расчетам
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) Parade-Song of the Camp-Animals. 2. Gun-Bullocks Those heroes in their harnesses avoid a cannon-ball, And what they know of powder upsets them one and all; Then we come into action and tug the guns again,– Make way there, way for the twenty yoke […]
English Poetry. Oscar Wilde. Ravenna. Оскар Уайльд.
Oscar Wilde (Оскар Уайльд) Ravenna I. A year ago I breathed the Italian air, - And yet, methinks this northern Spring is fair,- These fields made golden with the flower of March, The throstle singing on the feathered larch, The cawing rooks, the wood-doves fluttering by, […]
English Poetry. Rudyard Kipling. Parade-Song of the Camp-Animals. 1. Elephants of the Gun-Teams. Редьярд Киплинг. Парадные марши для животных, прикомандированных к военному ведомству. 1. Упряжные слоны, приданные артиллерийским расчетам
Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) Parade-Song of the Camp-Animals. 1. Elephants of the Gun-Teams We lent to Alexander the strength of Hercules, The wisdom of our foreheads, the cunning of our knees. We bowed our necks to service–they ne’er were loosed again,– Make way there, way for […]