English Poetry. Dante Gabriel Rossetti. The House of Life. Sonnet 13. Youth’s Antiphony. Данте Габриэль Россетти.
Dante Gabriel Rossetti (Данте Габриэль Россетти) The House of Life. Sonnet 13. Youth’s Antiphony “I love you, sweet: how can you ever learn How much I love you?” “You I love even so, And so I learn it.” “Sweet, you cannot know How fair you are.” “If fair […]
English Poetry. Dante Gabriel Rossetti. The House of Life. Sonnet 9. Passion and Worship. Данте Габриэль Россетти.
Dante Gabriel Rossetti (Данте Габриэль Россетти) The House of Life. Sonnet 9. Passion and Worship One flame-winged brought a white-winged harp-player Even where my lady and I lay all alone; Saying: “Behold, this minstrel is unknown; Bid him depart, for I am minstrel here: Only my strains are […]
English Poetry. Dante Gabriel Rossetti. To Thomas Woolner. Данте Габриэль Россетти.
Dante Gabriel Rossetti (Данте Габриэль Россетти) To Thomas Woolner First Snow, February WOOLNER, to-night it snows for the first time. Our feet know well the path where in this snow Mine leave one track: how all the ways we know Are hoary in the long-unwonted rime! Grey as […]
English Poetry. Menella Bute Smedley. The Snow-Dog. Менелла Бьют Смедли.
Menella Bute Smedley (Менелла Бьют Смедли) The Snow-Dog She has not a morsel to eat! Just fancy a child in that state, Creeping along all alone in the street, A sweet little creature of eight. The mansion is splendidly lit, The supper is shining through flowers, But the […]
English Poetry. Menella Bute Smedley. What We May See. Менелла Бьют Смедли.
Menella Bute Smedley (Менелла Бьют Смедли) What We May See Lying in the shadow, looking at the sky, Proud sweet hours glance back at us, smile in passing by; Show us something to regret, leave us where we lie: Show us growths of crimson cloud that lean on […]
English Poetry. Menella Bute Smedley. Heroes. Менелла Бьют Смедли.
Menella Bute Smedley (Менелла Бьют Смедли) Heroes Children, when you sat wishing, Down last night on the sands, Beckoning moments of glory, With little helpless hands, I heard you saying and sighing, As the wind went over the seas, “There never will come knights-errant To common days like […]
English Poetry. Menella Bute Smedley. A Day’s Fishing. Менелла Бьют Смедли.
Menella Bute Smedley (Менелла Бьют Смедли) A Day’s Fishing Down by the pier, when the sweet morn is blowing, Slips from her moorings the fisher’s light bark, Sends up her ringing sails while she is going, Spread on the skies like the wings of the Dark! Treads […]
English Poetry. Menella Bute Smedley. Rain after Drought. Менелла Бьют Смедли.
Menella Bute Smedley (Менелла Бьют Смедли) Rain after Drought A wind came out of the Moon’s clear heart, Straight and soft in my face it blew; It was not cold, but it made me start, And think of something new. What is coming? A thunder-cloud To cover the […]
English Poetry. Samuel Johnson. To a Young Lady, on Her Birthday. Сэмюэл Джонсон.
Samuel Johnson (Сэмюэл Джонсон) To a Young Lady, on Her Birthday This tributary verse receive, my fair, Warm with an ardent lover’s fondest prayer, May this returning day for ever find Thy form more lovely, more adorn’d thy mind; All pains, all cares, may favouring heaven remove, All […]
English Poetry. Alexander Smith. To —-. Александр Смит.
Alexander Smith (Александр Смит) To —- THE BROKEN moon lay in the autumn sky, And I lay at thy feet; You bent above me; in the silence I Could hear my wild heart beat. I spoke; my soul was full of trembling fears At what my words […]
English Poetry. Alexander Smith. Glasgow. Александр Смит.
Alexander Smith (Александр Смит) Glasgow SING, poet, ’tis a merry world; That cottage smoke is rolled and curled In sport, that every moss Is happy, every inch of soil: – Before me runs a road of toil With my grave cut across. Sing, trailing showers and breezy downs […]
English Poetry. Phoebe Cary. The Lovers. Фиб Кэри.
Phoebe Cary (Фиб Кэри) The Lovers SALLY Salter, she was a young teacher who taught, And her friend, Charley Church, was a preacher who praught, Though his enemies called him a screecher who scraught. His heart, when he saw her, kept sinking and sunk, And his eye, […]
English Poetry. Phoebe Cary. Jacob. Фиб Кэри.
Phoebe Cary (Фиб Кэри) Jacob HE dwelt among “apartments let,” About five stories high; A man I thought that none would get, And very few would try. A boulder, by a larger stone Half hidden in the mud, Fair as a man when only one […]
English Poetry. Dante Gabriel Rossetti. The House of Life. Sonnet 98. He and I. Данте Габриэль Россетти.
Dante Gabriel Rossetti (Данте Габриэль Россетти) The House of Life. Sonnet 98. He and I Whence came his feet into my field, and why? How is it that he sees it all so drear? How do I see his seeing, and how hear The name his bitter silence […]
English Poetry. Dante Gabriel Rossetti. The House of Life. Sonnet 7. Supreme Surrender. Данте Габриэль Россетти.
Dante Gabriel Rossetti (Данте Габриэль Россетти) The House of Life. Sonnet 7. Supreme Surrender To all the spirits of Love that wander by Along his love-sown harvest-field of sleep My lady lies apparent; and the deep Calls to the deep; and no man sees but I. The bliss […]
English Poetry. Dante Gabriel Rossetti. Found. Данте Габриэль Россетти.
Dante Gabriel Rossetti (Данте Габриэль Россетти) Found “THERE is a budding morrow in midnight:”— So sang our Keats, our English nightingale. And here, as lamps across the bridge turn pale In London’s smokeless resurrection-light, Dark breaks to dawn. But o’er the deadly blight Of Love deflowered and sorrow […]
English Poetry. Dante Gabriel Rossetti. After the French Liberation of Italy. Данте Габриэль Россетти.
Dante Gabriel Rossetti (Данте Габриэль Россетти) After the French Liberation of Italy AS when the last of the paid joys of love Has come and gone; and with a single kiss At length, and with one laugh of satiate bliss, The wearied man a minute rests above The […]
English Poetry. Dante Gabriel Rossetti. A Death-Parting. Данте Габриэль Россетти.
Dante Gabriel Rossetti (Данте Габриэль Россетти) A Death-Parting LEAVES and rain and the days of the year, (Water-willow and wellaway,) All these fall, and my soul gives ear, And she is hence who once was here. (With a wind blown night and day.) Ah! but now, for a […]
English Poetry. Menella Bute Smedley. Birds. Менелла Бьют Смедли.
Menella Bute Smedley (Менелла Бьют Смедли) Birds Many voices in the woodlands Strike on the delighted ear,— Voices from the trees above us Singing to the opening year; Notes that seem to come from heaven Making earth and sky so near. Little birds, serene and happy, Surely in […]
English Poetry. Samuel Johnson. Burlesque. Сэмюэл Джонсон.
Samuel Johnson (Сэмюэл Джонсон) Burlesque Of the modern versifications of ancient legendary tales. – An impromptu. The tender infant, meek and mild, Fell down upon the stone: The nurse took p the squealing child, But still the child squeal’d on. Samuel Johnson’s other poems: To Myrtilis – […]
English Poetry. William Blake. Songs of Experience. The Garden of Love. Уильям Блейк. Песни опыта. Сад Любви
William Blake (Уильям Блейк) Songs of Experience. The Garden of Love I went to the Garden of Love, And saw what I never had seen; A Chapel was built in the midst, Where I used to play on the green. And the gates of this Chapel were […]
English Poetry. William Wordsworth. Daffodils. Уильям Вордсворт. Жёлтые нарциссы
William Wordsworth (Уильям Вордсворт) Daffodils I wandered lonely as a cloud That floats on high o’er vales and hills, When all at once I saw a crowd, A host, of golden daffodils; Beside the lake, beneath the trees, Fluttering and dancing in the breeze. Continuous as the […]
English Poetry. George Gordon Byron. On the Bust of Helen by Canova. Джордж Гордон Байрон. К бюсту Елены, изваянному Кановой
George Gordon Byron (Джордж Гордон Байрон) On the Bust of Helen by Canova In this beloved marble view, Above the works and thoughts of man, What Nature could, but would not, do, And Beauty and Canova can! Beyond imagination’s power, Beyond the Bard’s defeated art, With immortality her […]
Английская поэзия. Данте Габриэль Россетти. Дом жизни. Сонет 53. Без нее. Dante Gabriel Rossetti. The House of Life. Sonnet 53. Without Her
Данте Габриэль Россетти (Dante Gabriel Rossetti) Дом жизни. Сонет 53. Без нее Что без нее мой дом? Шалаш кривой, Где зябнущий укрылся сирота. Что платье? Скомканная пустота, Клок облака, покинутый луной. Что зеркало? Погасший рай земной, Где ныне беспросветность разлита. Кровать? Ночей бессонных маята И разговор с холодною […]
Английская поэзия. Роберт Бернс. Сон. Robert Burns. A Dream
Роберт Бернс (Robert Burns) Сон Мне снился сон (я спал, Король, Не зная пробужденья):1 Я появился – голью голь – На вашем дне рожденья. Здоровья вам! Да сгинет боль Во славу наслажденья! Играют марш – до-ре-ми-соль! – И лорды в возбужденье В столь славный день. […]
Английская поэзия. Роберт Бернс. В горах мое сердце… Доныне я там. Robert Burns. My Heart’s in the Highlands
Роберт Бернс (Robert Burns) * * * В горах мое сердце… Доныне я там. По следу оленя лечу по скалам. Гоню я оленя, пугаю козу. В горах мое сердце, а сам я внизу. Прощай, моя родина! Север, прощай, - Отечество славы и доблести край. По белому свету […]
Английская поэзия. Томас Гуд (Худ). Неверному другу. Thomas Hood. To a False Friend
Томас Гуд (Худ) (Thomas Hood) Неверному другу Our hands have met, but not our hearts; Our hands will never meet again. Friends if we have ever been, Friends we cannot now remain: I only know I loved you once, I only know I loved in vain; Our hands […]
Английская поэзия. Данте Габриэль Россетти. Дом жизни. Сонет 12. Прогулка влюблённых. Dante Gabriel Rossetti. The House of Life. Sonnet 12. The Lovers’ Walk
Данте Габриэль Россетти (Dante Gabriel Rossetti) Дом жизни. Сонет 12. Прогулка влюблённых Спит изгородь во вьющихся цветах. Июньский день. К руке скользит рука. Простор. На лицах трепет ветерка. Шептанье ивы тонет в небесах Бездонных. Отраженье глаз в глазах. Лучась над летним полем, облака Ласкают души, нежных два цветка, […]
Английская поэзия. Томас Гуд (Худ). Смена кабинета министров. Thomas Hood. Change of Ministry
Томас Гуд (Худ) (Thomas Hood) Смена кабинета министров Ушли в отставку Виги («парики»)1, Пришли на смену Тори («натуралы»?), и… Немалые явились дураки. (Ушли в отставку дураки немалые!). © Перевод Евг. Фельдмана 9.01.2011 Все переводы Евгения Фельдмана Комментарии 1. Игра слов: по-английски «виг» (“Whig”) […]
Английская поэзия. Уильям Блейк. Песни опыта. Тигр. William Blake. Songs of Experience. The Tyger
Уильям Блейк (William Blake) Песни опыта. Тигр Тигр, о тигр! кровавый сполох, Быстрый блеск в полночных долах, Устрашительная стать, Кто посмел тебя создать? В преисподней иль в эдеме Некто в царской диадеме Огнь в очах твоих зажег? Как он вытерпел ожог? Кто качнул рукою властной Сердца […]
Английская поэзия. Данте Габриэль Россетти. Дом жизни. Сонет 1. Престол любви. Dante Gabriel Rossetti. The House of Life. Sonnet 1. Love Enthroned
Данте Габриэль Россетти (Dante Gabriel Rossetti) Дом жизни. Сонет 1. Престол любви Есть много родственных богинь, равно прекрасных: – Немая Истина, с испугом на устах; Надежда, что с небес не сводит взоров ясных, И Слава, что с венком Забвенья гонит прах И взмахом […]
Английская поэзия. Данте Габриэль Россетти. Дом жизни. Сонет 22. Пристань сердца. Dante Gabriel Rossetti. The House of Life. Sonnet 22. Heart’s Haven
Данте Габриэль Россетти (Dante Gabriel Rossetti) Дом жизни. Сонет 22. Пристань сердца Как девочка, порой меня обнять, Спастись от крыл тоски спешит она, Бормочет что-то странное, бледна, Заплакана, волос кусает прядь. И я, измучен жизнью, к ней опять Лечу напиться счастья допьяна. Любовь – непобедимая страна, Где зло […]
Английская поэзия. Данте Габриэль Россетти. Дом жизни. Сонет 30. Поздний огонь. Dante Gabriel Rossetti. The House of Life. Sonnet 30. Last Fire
Данте Габриэль Россетти (Dante Gabriel Rossetti) Дом жизни. Сонет 30. Поздний огонь Любимая, нам в этот вечер летний Все вещи, как и днём, принадлежат. Мы видим синевеющий закат И солнце, что горит всё незаметней. Так вольно дышит грудь, и боли нет в ней, Любовь нас оградила от утрат. […]
Английская поэзия. Данте Габриэль Россетти. Дом жизни. Сонет 4. Зрение влюблённого. Dante Gabriel Rossetti. The House of Life. Sonnet 4. Lovesight
Данте Габриэль Россетти (Dante Gabriel Rossetti) Дом жизни. Сонет 4. Зрение влюблённого Черты твои не днём ли постижимы, Поскольку духи глаз на свет дневной Любуются, молясь тебе одной, Как образу своей высокой схимы? Не ночью ли (пока совсем одни мы) И, полно говорящей тишиной, Лицо твоё мерцает предо […]
Английская поэзия. Айзек Розенберг. На войне. Isaac Rosenberg. In War
Айзек Розенберг (Isaac Rosenberg) На войне Тревожь беспечный полдень Своей тоскою или Веселою улыбкой, Зане твой дух мятежный Всегда меж ними был. Тот день покойным будет, Глухим к твоей печали, К улыбке молчаливой, А воздух будет пить Дневную тишину – Тогда твой голос дивный, Легко отображавший […]
Английская поэзия. Айзек Розенберг. Горящий храм. Isaac Rosenberg. The Burning of the Temple
Айзек Розенберг (Isaac Rosenberg) Горящий храм Пламенная ярость Соломона, Задержалась ты в какой дали? Посмотри, как падают колонны, Как пылает храм Святой земли – Черный дым все небо заволок! Солнце опустилось среди моря? Золото расплавилось в огне? Или искры гнева, искры горя Ветер развевает по стране? Снова […]
Английская поэзия. Айзек Розенберг. Разрушение Иерусалима вавилонскими ордами. Isaac Rosenberg. The Destruction of Jerusalem by the Babylonian Hordes
Айзек Розенберг (Isaac Rosenberg) Разрушение Иерусалима вавилонскими ордами Опустел великий Вавилон: По указу полководца ныне Воины отправились в поход К левантийской сказочной пустыне. Призрачные сеятели шли Перед копьями, усердно сея Пеплом напоенные плоды, Чтобы осознала Иудея, Что они, поклонники Быка, Крылья распростершего повсюду, Омрачат войною небеса, […]
Английская поэзия. Эдгар Аллан По. Загадка. Edgar Allan Poe. An Enigma
Эдгар Аллан По (Edgar Allan Poe) Загадка Сказал глупец разумный мне когда-то: Как шляпу итальянскую на свет Порой рассматриваем мы раз’ято, Так различим с полмысли, коль сонет 5 (Петрарки выдумку) вдруг развернем, поэт, И постараемся (прелестной даме Работа не под силу) за словами Загадочный здесь разгадать ответ — […]
Английская поэзия. Эдгар Аллан По. Тамерлан. Edgar Allan Poe. Tamerlane
Эдгар Аллан По (Edgar Allan Poe) Тамерлан Заката сладкая услада! Отец! я не могу признать, Чтоб власть земная — разрешать Могла от правой казни ада. Куда пойду за гордость я, Что спорить нам: слова пустые! Но, что́ надежда для тебя То мне – желаний агония! Надежды? Да, я […]
Английская поэзия. Эдгар Аллан По. Счастливейший день. Edgar Allan Poe. The Happiest Day
Эдгар Аллан По (Edgar Allan Poe) Счастливейший день Счастливейший день! — счастливейший час! — Что сердце усталое знало! Вы, гордые грезы! надежды на власть! Все, все миновало. Надежды на власть! — Да! я помню: об том (Мне память былое приводит) Мечтал я когда-то во сне молодом… Но […]