Английская поэзия. Редьярд Киплинг. Служба Эдди (687 г. н.э.). Rudyard Kipling. Eddi’s Service

Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling) Служба Эдди (687 г. н.э.) Преподобный Эдди часовню открыл И в полночь встал на молебен. Полночную службу Эдди служил Всем, кому Бог потребен. Но Саксы праздновали Рождество, И ночью был шторм крутенек, И в часовне не было никого, Хоть в колокол бил священник. […]

Английская поэзия. Редьярд Киплинг. Штабная история. Rudyard Kipling. Army Headquarters

Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling) Штабная история Эта песня стара, как холмы и ручьи, Как свет и как темнота, И ещё эта песня стара, как мои Неоплаченные счета. Субъект по фамилии Дже́нкинз, по имени Артаксе́ркс Был в армейской конторе, так сказать, мелкий клерк-с. Но субъект […]

Английская поэзия. Редьярд Киплинг. Сыны Марфы. 1907. Rudyard Kipling. The Sons of Martha

Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling) Сыны Марфы. 1907 Сыны Марии живут степенно – недаром часть им дана благая. Сыны же Марфы живут смятенно – их часть, их доля – совсем другая: Лишь раз вспылила их мать с досады, лишь раз услышал Господь упрёки, – С тех пор […]

Английская поэзия. Редьярд Киплинг. Реформаторы. 1901. Rudyard Kipling. The Reformers

Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling) Реформаторы. 1901 Победа – не в военных лагерях, И слава – не на ярмарке шумливой, Когда ты, пав пред Нацией во прах, Отвёл от клана суд несправедливый. Счастливец тот, кто при стеченье звёзд Был удостоен доли наилучшей, Чей Жизненный Устав и прям, и […]

Английская поэзия. Редьярд Киплинг. Пророки в своём отечестве. Rudyard Kipling. Prophets at Home

Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling) Пророки в своём отечестве Везде почитаем Пророк на Земле, В какой бы он край ни явился. Однако же, он презираем в селе, В котором когда-то родился. Расскажут в селе, как по младости он Растрачивал пыл и таланты. О том, как тщеславен он был […]

Английская поэзия. Редьярд Киплинг. Четыре Ангела. Rudyard Kipling. The Four Angels

Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling) Четыре Ангела Под Яблоневым Древом подрёмывал Адам. И молвил Ангел Тверди: «Адам, я Землю дам» Но Праотец молвил, зевая: «Нет, пахарем быть желаю!» И спел: «Здесь есть Земля, и Влага, и Воздух, и Огонь. Я всем доволен, милый. Лежачего не […]

Английская поэзия. Редьярд Киплинг. «Эпитафии Войны». 1914-1918. 22. Государственный муж. Rudyard Kipling. «Epitaphs of the War». 1914-1918. 22. A Dead Statesman

Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling) «Эпитафии Войны». 1914-1918. 22. Государственный муж Ни таланта, ни привычки Ни к лопате, ни к отмычке. Но унынью не поддался И в политики подался. Стал в парламенте буянить, Стал толпе мозги туманить. Но за гробом нынче худо: […]

Английская поэзия. Редьярд Киплинг. Гимн деревьям. Rudyard Kipling. A Tree Song

Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling) Гимн деревьям В Старой Англии, как нигде, Зелёный лес прекрасен, Но всех пышней и для нас родней Терновник, Дуб и Ясень. Терновник, Ясень и Дуб воспой (День Иванов светел и ясен), От всей души прославить спеши Дуб, Терновник и Ясень. Могучий тис ветвями […]

Английская поэзия. Редьярд Киплинг. Фараон и Сержант. 1897. Rudyard Kipling. Pharaoh and the Sergeant

Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling) Фараон и Сержант. 1897 «…Примите во внимание, что служба Сержантов-Инструкторов, прикомандированных к Египетской Армии, – эта служба, достойная всяческого поощрения, по-прежнему вознаграждается недостаточно.… И если в качественном составе армии Его Высочества Хедива наблюдается значительное улучшение, то это, в основном, благодаря отличной работе наших […]

Английская поэзия. Редьярд Киплинг. Путь пилигрима. Rudyard Kipling. A Pilgrim’s Way

Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling) Путь пилигрима Я без святого как-нибудь с дорогой разберусь. Не позову и чёрта в путь – я с ним с пути собьюсь. Придут – порадуюсь, а нет – урон мне небольшой. Я, как родню, весь белый свет приемлю всей душой. И пусть ужасно […]

Английская поэзия. Редьярд Киплинг. Школа Китченера. 1898. Rudyard Kipling. Kitchener’s School

Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling) Школа Китченера. 1898 Стихотворение представляет собой перевод песни, сочинённой неким школьным учителем-мусульманином, служившим в Бенгальском пехотном полку (некоторое время полк был расквартирован в Суа́кине, на северо-востоке Судана), когда он услышал, что Ки́тченер берёт деньги у англичан на строительство «мадри́ссы» для «хубши́» – […]

Английская поэзия. Редьярд Киплинг. Секстина царственных бродяг. 1896. Rudyard Kipling. Sestina of the Tramp-Royal

Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling) Секстина царственных бродяг. 1896 Короче, перепробовал я вcё И всё узнал, что показал мне мир. Короче, понял я, что хорошо На месте не засиживаться век. Вглядись же в мир вокруг себя, как я, Покуда не пришёл всему конец. Не всё ль равно, где […]

Английская поэзия. Редьярд Киплинг. Риммон. 1903. После Бурской войны. Rudyard Kipling. Rimmon

Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling) Риммон. 1903. После Бурской войны Изображаю покорность во взгляде, Снова колено моё преклонённо, Снова и снова, родителя ради, Я лицедействую в Доме Риммо́на. Шторы открылись и грянули трубы, Евнухи взвыли – сугубое рвенье! – Золотобрюхий и золотогубый Идол своё источает презренье. […]

Английская поэзия. Редьярд Киплинг. Слуги Королевы. Rudyard Kipling. The Queen’s Men

Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling) Слуги Королевы Простоту с Отвагой – чёрный, скверный, Верный стыд довёл до смерти верной. Плача, позавидуй им, юнец, Позавидуй, взрослый, горько плача: Редко улыбалась им удача, Но – какой чудесный был конец! Кубок жизни, огненный и жгучий, Даже пригубить им был не случай: […]

Английская поэзия. Редьярд Киплинг. Старики. 1902. Rudyard Kipling. The Old Men

Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling) Старики. 1902 Пережили мы тьму нестерпимых годов, пережили мы тьму терпеливых друзей. После многих великих и тяжких трудов мы являем собою ходячий музей! И дыхание, вроде бы, теплится в нас; трепыхание мысли бодрит: молодцы! – Мы, по признакам всем, пребываем в живых, […]

Английская поэзия. Редьярд Киплинг. Победитель. Rudyard Kipling. The Winners

Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling) Победитель Закончив налёт в непроглядной ночи, Где все очертания стёрты, Скорее с напарником прочь ускачи, Отстанет – пошли его к чёрту. Взлетишь ли на трон или канешь в тюрьму – До цели сподручней дойти одному! Хватает напарник тебя за узду, За […]

Английская поэзия. Редьярд Киплинг. Штормовой сигнал. 1932. Rudyard Kipling. The Storm Cone

Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling) Штормовой сигнал. 1932 В полночных звёздах правды нет: Не скоро к нам придёт рассвет. Идёт к нам буря по волнам, Давно предсказанная нам. Затихло всё… Конец тревог? Как раз начало, видит Бог. Кто знает, сколько бед сейчас […]

Английская поэзия. Редьярд Киплинг. Поступь Новых Поколений. 1897. Rudyard Kipling. The Feet of the Young Men

Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling) Поступь Новых Поколений. 1897 Вот – Парильню отворили, вот – Ветра Охоты дуют, Вот – Дымы Весны куря́тся; мозг проя́снен – благодать! Вот – седые Духи шепчут, Молодых сердца волнуют, Вот – свои готовят зелья Боги Красные опять. Кто бобра в работе видел? […]

Английская поэзия. Редьярд Киплинг. Чужак. Rudyard Kipling. The Stranger

Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling) Чужак Когда мне в ворота стучится Чужак, Вполне вероятно, что он мне не враг. Но чуждые звуки его языка Мешают мне к сердцу принять Чужака. Быть может, и нету в глазах его лжи, Но всё ж я за ними […]

Английская поэзия. Редьярд Киплинг. Последняя сати. 1889. Rudyard Kipling. The Last Suttee

Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling) Последняя сати. 1889 Не так давно, всего лишь несколько лет назад, в одном из княжеств Раджпута́ны скончался тамошний верховный правитель. Жёны его, нарушая закон против са́ти, введённый англичанами, готовы были вырваться из дворца и сжечь себя рядом с телом покойного супруга. Но ворота […]

Английская поэзия. Редьярд Киплинг. Песнь о Пятой Реке. Rudyard Kipling. Song of the Fifth River

Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling) Песнь о Пятой Реке Когда по просторам Эдемской Земли Четыре Великих Реки потекли, При каждой Реке, что на свет родилась, Поставлен был свыше Правитель и Князь. Потом Израи́ль появился – и что ж? Его не устроил подобный делёж, Поскольку, […]

Английская поэзия. Редьярд Киплинг. Песнь Астролога. Rudyard Kipling. An Astrologer’s Song

Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling) Песнь Астролога В злачёную ризу Астролог одет. Мы ведаем снизу Движенье планет. Что конница вражья И гром колесниц? Созвездья нам ¬– стражи, Их мощь – без границ! Где мысли и страсти, Где сила и рост, Всегда сопричастье Мы чувствуем […]

Английская поэзия. Редьярд Киплинг. Песня сэра Ричарда. (1066 г. н.э.). Rudyard Kipling. Sir Richard’s Song

Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling) Песня сэра Ричарда. (1066 г. н.э.) За Вильгельмом ушёл я из дому: Обещал мне поместие он. Обернулась игра по-другому: Я Британией милой пленён! Бесшабашно живя и воюя, Я свободою был упоён. По-другому сегодня пою я: Я Британией милой пленён! Пусть к Отцу, […]

Английская поэзия. Редьярд Киплинг. Песнь Макдо́но. Rudyard Kipling. Macdonough’s Song

Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling) Песнь Макдо́но Строгой ли Власти надобно быть Иль образцом снисхождения, Как человечество проще убить, – До или после рождения, – Что б ни внушали тебе или мне Всякие люди почтенные, Помни, что гибнут в Священной Войне Все Государства Священные! Верить ли Господу, […]

Английская поэзия. Редьярд Киплинг. Песнь Рода Человеческого. Эпоха неолита. Rudyard Kipling. Song of the Men’s Side

Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling) Песнь Рода Человеческого. Эпоха неолита Мы шли на охоту, что кошки, сторожко И часто от Зверя бросались в бега. Такая охота позорна, бесспорно. Но что было делать, коль жизнь дорога? Мы копья метали — что толку? Иголки! Забавила Зверя возня дураков. Но […]

Английская поэзия. Редьярд Киплинг. Песня во время шторма. 1914-1918. Rudyard Kipling. A Song in Storm

Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling) Песня во время шторма. 1914-1918 Держись! Мятежные моря – На нашей стороне, Хоть рея – прочь – и якоря Остались там, на дне. Не войны, брат, а волны, брат, Бросают нас на бой, Но славен Рок, что дать урок Берется нам […]

Английская поэзия. Редьярд Киплинг. Песнь Рабби. Rudyard Kipling. The Rabbi’s Song

Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling) Песнь Рабби Вторая книга Царств. Глава XIV, Стих 14 Коль в Небо тянет Мысли, Пускай они летят, Покуда не провисли И не свалились в Ад. Из умственных потёмок Ты выберись на свет, Чтоб, не смутясь, потомок Глядел тебе вослед. […]

Английская поэзия. Редьярд Киплинг. Плач похитителя скота. Пограничный округ. 1888. Rudyard Kipling. The Lament of the Border Cattle Thief

Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling) Плач похитителя скота. Пограничный округ. 1888 На Границе я грабил, но вскоре Меня обложили, как волка. В Шелимаре жена моя в горе Плачет, бедная, как перепёлка. Отобрали джезайль мой славный,1 И щит отобрали, и саблю. Мне в Тюрьме объяснили Главной, […]

Английская поэзия. Редьярд Киплинг. Песня Северного Охотника. Rudyard Kipling. The People of the Eastern Ice

Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling) Песня Северного Охотника Там – Восточный Лёд, там – больной Народ: он тает, как снег, сочтены его дни. Там кофе и сахар клянчить не стыд, там белые люди – дороже родни. Там – Западный Лёд, там – худо живут: дерутся да […]

Английская поэзия. Редьярд Киплинг. Песнь Галлиона. Rudyard Kipling. Gallio’s Song

Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling) Песнь Галлиона «…и Галлион нимало не беспокоился о том». Библия. Новый Завет. Деяния святых Апостолов. Глава XVIII, стих 17. И день-деньской всё шли и шли Отвергшие Христа. И день-деньской всё жгли и жгли И глотки, и уста. «Казни его!» – […]

Английская поэзия. Редьярд Киплинг. «Расходы и поступления». 15. Мы и Они. Rudyard Kipling. «Debits and Credits». (1919-1926). 15. We and They

Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling) «Расходы и поступления». 15. Мы и Они Известно Отцу, Матери, Мне, Сестра и Тётка твердят искони: «“Мы” – говорят о друзьях, родне, Обо всех остальных говорят – “Они”». Они – Их укрыли вон те холмы, Мы – рядом (руку лишь протяни!), Но странно: хоть […]

Английская поэзия. Редьярд Киплинг. Песнь женщин. Фонд медицинской помощи индийским женщинам, основанный леди Дафферин. Rudyard Kipling. The Song of the Women

Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling) Песнь женщин. Фонд медицинской помощи индийским женщинам, основанный леди Дафферин Как ей услышать женщин благодарных? Повсюду – стены, леди – далеко, А зазывал бесчисленных базарных Перекричать нам, бедным, нелегко. Пускай же ветер мартовский задышит И леди до отъезда нас услышит. […]

Английская поэзия. Редьярд Киплинг. Последнее песнопение. 1897. Rudyard Kipling. Recessional

Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling) Последнее песнопение. 1897 Бог наших дедов и отцов, Твоим исполнены величьем, С тобой, когорта храбрецов, Мы побеждаем и владычим. Да будет с нами Образ Твой, Всегда живой – всегда живой! Не терпит суетных Земля. Минутны Сильным воскуренья. […]

Английская поэзия. Редьярд Киплинг. Песнь британского римлянина. (406 г. н.э.). Rudyard Kipling. A British-Roman Song

Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling) Песнь британского римлянина. (406 г. н.э.) Его уже не помнил дед, И я не полюбуюсь им, Но знаю – места в мире нет Святей, чем Рим! Трудились Время, Знанья, Мощь, И Боги, и Людской наш Род, И вот среди холмов […]

Английская поэзия. Редьярд Киплинг. Поселенец. Война в Южной Африке закончилась. Май 1902. Rudyard Kipling. The Settler

Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling) Поселенец. Война в Южной Африке закончилась. Май 1902 Ворочая плугом и бороной, Хочу я трудом своим Исправить вред, нанесенный войной И мёртвым, и живым. Здесь пули свистели над головой, Здесь рвался шрапнельный снаряд. Здесь я колодец вырою свой, Здесь разобью свой сад. […]

Английская поэзия. Альфред Теннисон. Кракен. Alfred Tennyson. The Kraken

Альфред Теннисон (Alfred Tennyson) Кракен Внизу, под громом верхней глубины, Там, далеко, под пропастями моря, Издревле, чуждым снов, безбурным сном Спит Кракен: Еле зримые сиянья Скользят вкруг теневых его боков; Над ним растут огромнейшие губки Тысячелетней грозной вышины; И далеко кругом, в мерцаньи тусклом, Из гротов изумительных, из […]

Английская поэзия. Джордж Гордон Байрон. Послание к Августе. George Gordon Byron. Epistle to Augusta

Джордж Гордон Байрон (George Gordon Byron) Послание к Августе Сестра моя! Коль имя есть святей, Тебе я дам его, как зов приветный. Хоть разделяет нас простор морей, Не слез прошу, а нежности ответной. Где б ни был я, ты для души моей - Луч сожаленья, сладостный, заветный. Две […]

Английская поэзия. Редьярд Киплинг. Пан в Вермонте. 1893. Rudyard Kipling. Pan in Vermont

Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling) Пан в Вермонте. 1893 Ожидается, что числа 15-го этого месяца к Вам явится наш мистер*** с обычным набором каталогов: «Семена для весенних посадок» и т.п. – ОБЪЯВЛЕНИЕ В ЖУРНАЛЕ «ФЛОРИСТ». Про сорок градусов в тени нам […]

Английская поэзия. Роберт Льюис Стивенсон. Детский сад стихов. 18. Моя тень. Robert Louis Stevenson. A Child’s Garden of Verses. 18. My Shadow

Роберт Льюис Стивенсон (Robert Louis Stevenson) Детский сад стихов. 18. Моя тень Тень бежит за мной вприпрыжку, чуть я только побегу. Что мне делать с этой тенью, я придумать не могу. Мы похожи друг на друга, тень проворна и смешна, И в постель под одеяло первой прыгает она. […]

Английская поэзия. Редьярд Киплинг. Общие итоги. Rudyard Kipling. A General Summary

Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling) Общие итоги Унаследовав изъяны Предка-полуобезьяны, Мы их сохранили, как святыни. Тот, чей лук верней дырявил, Брата к праотцам отправил. Так мы поступаем и доныне. Предок наш возвёл в обычай Приходить с чужой добычей. Наша наглость – тоже без границы. […]