English Poetry. Rudyard Kipling. Hymn of the Triumphant Airman. Редьярд Киплинг. Гимн торжествующего лётчика. 1929. Перелёт с Востока на Запад со скоростью 1.000 миль в час

Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) Hymn of the Triumphant Airman 1929 FLYING EAST TO WEST AT 1000 M.P.H. OH, LONG had we paltered With bridle and girth Ere those horses were haltered That gave us the Earth- Ere the Flame and the Fountain, The […]

English Poetry. Rudyard Kipling. Our Lady of the Snows. Редьярд Киплинг. Владычица Снежного Края. 1897. Канадский закон о тарифных преференциях, принятый в 1897 году

Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) Our Lady of the Snows 1897 (Canadian Preferential Tariff, 1897) A NATION spoke to a Nation, A Queen sent word to a Throne: “Daughter am I in my mother’s house, But mistress in my own. The gates are mine to open, As […]

English Poetry. Jonathan Swift. On Gold. Джонатан Свифт.

Jonathan Swift (Джонатан Свифт) On Gold All-ruling tyrant of the earth, To vilest slaves I owe my birth, How is the greatest monarch blest, When in my gaudy livery drest! No haughty nymph has power to run From me; or my embraces shun. Stabb’d to the heart, condemn’d […]

English Poetry. Royall Tyler. The Widower. Ройалл Тайлер.

Royall Tyler (Ройалл Тайлер) The Widower Happy the man, who free as air, By nuptial ties no longer bound, With dearest wife lays every care Low under ground. While he with fops, sips tea with toasts; Airy, and gay, in his attire; Whose pride, in age, and winter’s […]

English Poetry. Jonathan Swift. On Time. Джонатан Свифт. Время

Jonathan Swift (Джонатан Свифт) On Time Ever eating, never cloying, All-devouring, all-destroying, Never finding full repast, Till I eat the world at last. Перевод на русский язык Время Кого и что я в мире разрушаю, В конечном счёте, только я решаю. Я сроки назначаю и итожу, Я мир, […]