Не дождётся Ахматова ордена

* * * Не дождётся Ахматова ордена За выдающийся вклад. Не найдёт для Цветаевой родина Место – быть судомойкой в столовке. Николай Гумилёв в обстановке Приговора расстрельного – рад Быть поэтом и быть офицером, Божьей милостью в образе целом, Не утратив достоинства, чести, Благородства, и всё это вместе Предъявил на прощание взгляд Гумилёва, рассказом про […]

English Poetry. Henry Timrod. Song Composed for Washington’s Birthday, and Respectfully Inscribed to the Officers and Members of the Washington Light Infantry of Charleston, February 22, 1859. Генри Тимрод.

Henry Timrod (Генри Тимрод) Song Composed for Washington’s Birthday, and Respectfully Inscribed to the Officers and Members of the Washington Light Infantry of Charleston, February 22, 1859 A hundred years and more ago A little child was born— To-day, with pomp of martial show, We hail his natal […]

English Poetry. Ella Wheeler Wilcox. Applause. Элла Уилкокс.

Ella Wheeler Wilcox (Элла Уилкокс) Applause I hold it one of the sad certain laws Which make our failures sometimes seem more kind Than that success which brings sure loss behind— True greatness dies, when sounds the world’s applause. Fame blights the object it would bless, because Weighed […]

Они хихикали спесиво

* * * Они хихикали спесиво Над пастернаковской строкой “Быть знаменитым некрасиво. Их было двое. В кой-какой Известности, где косо-криво Их мелочь славилась игриво У рецензента под рукой. Они остались мелюзгой, Которая звездя визгливо, Была портретом коллектива, Где знаменитым быть красиво. Но этот коллектив исчез, Он – в бездне тех пустых словес, Где быть красиво […]

Язык обид – язык не русский,

* * * Язык обид – язык не русский, А русский – не язык обид. И никакой перезагрузкой Не будет русский с толку сбит. Загрузкой пере или недо Такой язык свихнуть нельзя. Он не сдаёт страну и недра, Ни перед кем не лебезя. Он не сдаёт и не сдаётся – Звезда такая у него Во […]

Российско-Английский Словарь

Российско Английский Словарь (Англиский) Иван Шишуков был учителем Морского кадетского корпуса; и составил российско–английский словарь до буквы Р, 1808—1811 г., один из множества словарей, изданных главным образом в Санкт-Петербурге и Москве в это время. Сам словарь можно с Google Books. [dflip id=”257804″ ][/dflip] Cловарь целиком можно скачать здесь  

ПЕРЕМЕНЫ ПУТЁМ ИЗМЕН

  ПЕРЕМЕНЫ ПУТЁМ ИЗМЕН Первоисточник: https://vk.com/wall246193325_110557 Устрицы из Парижа летят самолётами На банкеты свободы слова!.. Живя богато, Горбельцыны с их олигархами-живоглотами Идут на запад, в Европу, а также в НАТО. На всех заборах, стенах, столбах – записки: Просят еду, одежду и обувь детскую. Продан завод, уволен народ, в телеящике сиськи-письки Светских львиц и коты-собаки едят […]

English Poetry. Anne Hunter. To the Nightingale. Энн Хантер.

Anne Hunter (Энн Хантер) To the Nightingale WHY from these shades, sweet bird of eve, Art thou to other regions wildly fled? Thy pensive song would oft my cares relieve, Thy melancholy softness oft would shed Peace on my weary soul: return again, Return, and, sadly sweet, in […]

English Poetry. Anne Hunter. Carisbrook Castle. Энн Хантер.

Anne Hunter (Энн Хантер) Carisbrook Castle QUEEN of inventive thought, thy dreams Have mark’d the colour of my fate; Still lend thy lightly quivering beams, Guide me through wilds untrodden yet; Lead me where dim the days of old Their dark historic page unfold, Thy power alone can […]

English Poetry. Anne Hunter. The Death Song. Энн Хантер.

Anne Hunter (Энн Хантер) The Death Song THE sun sets in night, and the stars shun the day, But glory remains when their lights fade away: Begin, you tormentors ! your threats are in vain, For the son of Alknomook will never complain. Remember the arrows he shot […]