Русская литература и поэзия
Русская литература — литература русского народа. Здесь словесность равна литературе, хотя семантически они разные. Слово словесность происходит от “слово”, а литература от “буквы” (littera). Поэтому у них немного разная окраска и литература (как и литтература) относилась к слову написанному хотя в последние десятилетия и в других языках (как в английском или французском, literature, litterature) понятие включает и устные и песенные, не записанные как-либо кроме памяти, произведения.
Под русским народом понимается весь русский народ, а не великорусское простонародье, всех классов, в прошлом сословий, всех трёх его диалектных ветвей (как, например малороссийской) и любого этнического происхождения и географического местонахождения.
Русская литература и поэзия
Русская литература — литература русского народа. Здесь словесность равна литературе, хотя семантически они разные. Слово словесность происходит от “слово”, а литература от “буквы” (littera). Поэтому у них немного разная окраска и литература (как и литтература) относилась к слову написанному хотя в последние десятилетия и в других языках (как в английском или французском, literature, litterature) понятие включает и устные и песенные, не записанные как-либо кроме памяти, произведения.
Под русским народом понимается весь русский народ, а не великорусское простонародье, всех классов, в прошлом сословий, всех трёх его диалектных ветвей (как, например малороссийской) и любого этнического происхождения и географического местонахождения.
Вехи развития русской литературы и русской поэзии как части русской литературы
Временем зарождения принято считать X век, но народные корни её естественно старше и уходят в славянскую древность, в то время, когда письменной культуры у славян не было.
Роль языка в мире
Русский язык является одной из важнейших составляющих культуры России и основой самосознания. В какой-то степени сейчас куда больше чем вера (в смысле принадлежности к определенной конфессии) язык является главным мерилом того кого мы считаем русским.
Русский язык также один из шести признанных в мире языков международного общения и язык ООН. Всего таких избранных языков шесть
Арабский (Стандартный общий современный арабский)
Английский (как британский английский в оксфордском написании. Это также относится к любым международным договорам и соглашениям, которые подписывают США и Великобритания. Их текст на британском английском, потому что американское правительство даёт британскому английскому старшинство – “The English texts of treaties that are signed by both the United Kingdom and the United States use British English usage and spelling”, что не совсем правильно с точки зрения языковедения. Сам я пишу на американском английском )
Китайский (как севернокитайский язык или мандаринский язык, 官話/官话)
Русский (как литературный язык на основе московского диалекты великорусский ветви русского языка, в советской орфографии)
Французский (как французский Франции, диалект Île-de-France, стандартный французский)
Испанский (как кастильский испанский)
Предыстория
Меня смущает слово “предыстория” в уродливой советской орфографии, что ещё за “ыстория”.
Древнерусский фольклор как понятие.
Начнем с того, что фольклор, если Вы понимаете смысле слова, ущербен. Слово — английский неологизм, точнее даже англосаксонизм, то есть выдуманное англосаксонское слово, которого в языке-источнике не было.
22 августа 1846 года в британском литературном журнале “Атеней” (the Atheneum), издававшемся с 1828 по 1921, было напечатано письмо некого Вильяма (Вилльяма) Фомса (или Томса, th в русский обычно пишется через фиту, Theodore, Ѳеодоръ, Ѳедоръ, Достоевскій, например). Это был Вильям Томс, William J. Thoms (1803-1885), антиквар. В письме он употребил выдуманное им слово folklore. Это, как он потом объяснил, бы значило понятие вроде “привычные верования и обычаи подлых людей, черни” (“traditional beliefs and customs of the common people”).
Английское слово folk, в отличие от родственному немецкого das Volk, значило исключительно простонародье, с худшим оттенком, чернь. Немецкий же das Volk — понятие, включающие весь народ, от аристократии до беднейших крестьян.
Понятие, которое предшествовало folklore (folk – обычнй люд + lore, сведения, знания) называлось popular antiquities и ему равносильным было бы сочетания такие русские “старина” “народные древности” и “народное творчество”. Русский язык ничего не приобрел от слово фольклор, не больше чем от таких словесных уродцев как мерчандайзер или менеджер, то о них мы замолвим отдельное слово.
Второй заковыкой или промахом со словом folklore (и folk-lore) в самом английском остается то, что в англосаксонском уже есть слово folclar (или слово “folclar” было, потому что англосаксонский или дофранцузский, донорманский староанглийский, так называемый Old English – мёртвый язык), а есть вы его напишите в translate.yandex.ru, то, невероятно, то он вам его переведет как фольклор!
Это не так. Folclar же значит проповедь, а собрание баек бабок со скамеек у подъезда лагутинских пятиэтажек.
Во второй половине XIX века и в британском и в американском английском появилась куча слов построенных на придуманной основе.
Как
В 1850 folk-tale, folktale – народный сказ или сказка. Пролёт такой же как и с folkclar. В староанглийском (англосаксонском) folctalu значит генеалогия, то есть наука о родословных. Это неправильный англосаксонизм.
потом
В 1874 folk art (народное искусство, слава богу до наших диких уеб:нов не дошло написать кириллицей фолькарт, или дошло уже?), он появился в 1874, и интересно в нём сочетание германского folk и французского art.
В 1874 также folk hero, как народный герой.
В 1877 folk medicine как знахарство, народное врачевание (у нас могут “перевести” как народная медицина, надеюсь что фолькмедицины не существует).
А потом и folksong, народная песня, как калька с немецкого Volkslied, увы, многие современные русские люди, запутавшись в американизации и большевистских “нюансах” не уловят смысла volkslied тажке, в недерландском и фламандском значит народный гимн, который сейчас на русский переводят как государственный гимн или хуже того, “национальный гимн”. Чтобы это значило.
Потому что большевики заменили слово наРОД заимстованием нация, притом NATion и наРОД, как понятно любому знакомому с русским или, например, с французским, совершенно одинаковые слова. Просто народом стали величать простой народ, а нацией. А фиг знает. В последние десятилетие под давлением лютой и насильственной языковой американизации России, проводимой с разных направлений и бескультурными чиновниками и пятой колонной, слово нация, в её большевистском смысле, снова начала извращаться и превращаться во что-то ещё более странное.
Итак, ни былины, ни предания о походах против неруси, не тем более Слово о полку Игореве ни в коем случае нельзя считать фольклором или (ещё одно уродливое сочетание) “фольклорным произведением. Не больше чем фольклором можно считать Иллиаду и Одиссею.
А что же делать? Как быть? Ведь в школе, в институте (или университете. Сейчас любая дворницкая стала называться университетом, исказив, естественно само понятия университета) говорят или в учебнике написано, что “Слово о полку Игореве” фольклорное произведение. Кстати вряд ли такое даже в учебнике написано, “Слово о полку Игореве” будет, скорее всего, называться как светское произвдение с фольклорными чертами.
Делайте так, как говорят, но разбирайтесь сами. К концу 80-х советские школьники и студенты не должны были сомневаться в скорой победе коммунизма хотя почти всем было ясно, что у коммунизма конец будет не победный, а очень даже конечный. Понимая природу слова folklore и историю русских былин легко сделать вывод, что былины не фольклор в “фольклорном смысле”.
Возьмем ЦРУпедию
“Исследователи расходятся во мнениях о времени появления былин. В. Ф. Миллер, Б. и Ю. Соколовы и др. считают, что жанр былин сложился в Древней Руси, одновременно описываемым событиям, а в последующее время развивался. Другие учёные, среди которых М. Е. Халаиский, С. К. Шамбинаго и другие, утверждали, что былины в основном созданы в Московской Руси. Исходя из имеющихся сведений, можно предположить, что былинный эпос зародился в X—XII веках в княжеско-дружинном сословии южной Руси (Киевском, Черниговском, Переяславском княжествах) и Новгородской земли. Позже княжеские и дружинные песни были перенесены дружинными певцами в Галицко-волынскую Русь (XII—XIII века) и Суздальско-ростовскую Русь (XIII—XVI века).”
Ясно, что княжеско-дружинном сословие – это не простонародье и не чернь, а рыцарский класс, самый top, сливки из сливок, crème de la crème, поэтому фольклорное характеристка теряется.
Но, если вам говорят, что это фольклор, то соглашайтесь. Скажем вам сумасшедий показывает на шкаф и говорит, что это пылесос. Вы от него или неё зависите. Он платит вам жалованье или почасовую оплату (на его языке зарплату, обычно зряплату) или ставить оценки в дневник. Да, конечно, соглашаетесь вы, это палелос. But you know better. You know the truth. Не стоит расстраивать дурака, особенно если дурак системный.
Итак, самые ранние произведения русской литературы и поэзии это былины. Их пели или распевали. Они имеют мелодику. И они являются как народным эпосом там и поэтическими произведениями.
Самыми ранними “фольклорными произведениями”, то есть литературным наследием в области народного творчества, являются сказки,
Письменность
“Ряд исследователей (В. А. Истрин, Л. П. Якубинский, С. П. Обнорский, Б. А. Ларин, П. Я. Черных, А. С. Львов) высказывали предположение о существовании дохристианской некириллической письменности у восточных славян. Об этом косвенно свидетельствуют упоминания в ряде исторических источников: в «Житиях Мефодия и Константина» , записях Ибн Фадлана и Фахр-и Мудаббира[ , «Книге росписи известий об учёных и именах сочиненных ими книг» Ан-Надима , книге «Золотые копи и россыпи самоцветов» Аль-Масуди .”
Речь идёт о том. что до появления кириллицы, которая как и латиница основана на греческом письме, у русских (у восточных славян) была своя письменность. Эта письменность, возможно, была похоже на рунны, на руническое письмо.
Вполне может быть. Также вполне может быть, что древние восточные славяне знали тайну философского камня и общались с инопланетянами. Инопланетяне же увезли с собой все образцы этого древнего письма и использовали тайны поведанные древними восточными славянами в строительстве египетских пирамид.
Древнейшими известными русскими памятниками письменности являются договоры с Византией X века. Они свидетельствуют о знакомстве Руси с кириллицей ещё до Крещения. Однако их подлинники не сохранились. Известны только списки в составе «Повести временных лет»
История
Основные статьи: История русской литературы, История русской письменности и История русского литературного языка
Периодизация
Различные авторы предлагают разные варианты периодизации истории русской литературы. Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона, изданный в конце XIX века, выделил три периода в истории русской литературы: от первых памятников до монголо-татарского ига, от монголо-татарского ига до конца XVII века, и с XVIII века до времени издания словаря (то есть, до конца XIX века)[15]. Д. С. Святополк-Мирский, издавший в 1927 году в Лондоне двухтомный труд по истории русской литературы, выделил в ней следующие периоды: древнерусский (XI—XVII века), переходный, период классицизма, золотой век поэзии, эпоха Гоголя, период реализма и современный ему период с 1881 года (после смерти Достоевского)[16]. Изданная примерно в это же время в СССР, Литературная энциклопедия разделила периоды русской литературы на следующие этапы: древнерусская литература, литература XVIII века, литература XIX века, литература XX века до Октябрьской революции и литература XX века после Октябрьской революции[17].
Современная электронная энциклопедия «Кругосвет» разделяет историю русской литературы на следующие периоды: древнерусская литература, литература XVIII века, литература XIX века, литература после 1917 года и новая русская литература[18].
Энциклопедия Кирилла и Мефодия имеет иное деление: Древнерусская литература; Литература XVIII — нач. XX вв.; Литература советского периода и современная; Литература русского зарубежья; Общества, кружки, журналы[19].
Большая российская энциклопедия выделяет разделы: Фольклор; Древнерусская литература; XVIII век; XIX век; Конец XIX века — начало XX века; Советская эпоха; Русское зарубежье; Литературы народов России в XX—XXI веках; Постсоветский период[20].
Древнерусская литература
«Остромирово Евангелие», один из древнейших сохранившихся русских письменных памятников
Основная статья: Древнерусская литература
Русская письменность начинает бурно развиваться с принятием христианства. Книга является средством для ознакомления с верой и пособием при совершении богослужения[4][5][6]. Создававшейся на Руси христианской церкви понадобилась письменность и церковная литература[2][15][18][21][16][17][21].
Древнейшими сохранившимися русскими памятниками письменности являются Новгородский екс (Псалтирь и другие тексты) конца X — начала XI века, «Остромирово Евангелие», написанное дьяконом Григорием для новгородского посадника Остромира в 1057 году, и два «Изборника» князя Святослава Ярославовича 1073 и 1076 годов.
Приняв христианство от Византии, Русь была включена в духовном отношении в сферу её влияния, тем более, что первые служители церкви и первые книжники на Руси были болгарами и греками. Так как много религиозной литературы уже было переведено с греческого на болгарский (близкий славянский язык), то болгарский язык и литература оказали серьезное влияние на развитие древнерусской литературы. Первоначально вся литература состояла из переводов с греческого, произведённых в южнославянских странах или на Руси (книги Священного Писания, творения святых отцов, жития святых, сборники мудрых изречений и тому подобное)[2]. Древнерусская литературная традиция стала, таким образом, тесно связана с византийской и болгарской литературными традициями. Она была частью Slavia Orthodoxa, литературной общности православных славян, существовавшей с IX века до начала Нового времени в условиях единой языковой среды (церковнославянский язык, его изводы, а также близкие к ним национальные литературные языки) и имевшей единый литературный фонд[22].
Древнерусская литература характерна аскетической христианской направленностью. Русь усваивала аскетическую византийскую традицию и не приобщалась к столичной константинопольской культуре, воспринимала только собственно христианскую литературу, исключая античную, имевшую широкое распространение в Византии. Одна из причин этого заключается в том, что схожая ситуацию уже была создана в южнославянской литературе, ставшей для русской образцом. Античное наследие, ставшее в Византии основой светской образованности, воспринималось на Руси как языческое, а потому вредное для человеческой души и не имеющее культурной ценности[23][24][25].
Литература Руси решала преимущественно внелитературные задачи. Важнейший принцип средневековой культуры «imitatio» (подражание, уподобление) предполагал, что благодатные дары приобретаются на пути приобщения к образцам, в том числе словесным. Поэтому главной задачей для древнерусских книжников виделось спасение души. Почти весь корпус известной литературы имел богословскую и религиозно-учительную направленность, включая летописные памятники. Такой тип православной литературы, как «че́тьи сборники» предназначался для того, чтобы сформировать у читателя навыки христианского служения. История, записанная в летописях, воспринимались в первую очередь как реализация Божьего промысла. Такой подход не предполагал вымысла, художественной фикции. Особняком среди сохранившихся произведений стоит «Слово о полку Игореве»[23].
Привнесённая из Византии и южнославянских стран литературная традиция характеризуется также отсутствием устойчивого авторского текста, высокой вариабельностью одного и того же текста в разных рукописях, коллективностью, традиционностью и любовью к «общим местам». По мнению Н. И. Пруцкова с соавторами и Д. С. Лихачёва, эти черты заимствовались также из традиционного древнерусского фольклора[2][21], а эпические предания о первых киевских князьях были даже включены после обработки летописцев в древнейшие летописи[26][15].