English Poetry. George Gordon Byron. On a Distant View of the Village and School of Harrow on the Hill. Джордж Гордон Байрон. При виде издали деревни и школы в Гарроу-на-Холме

George Gordon Byron (Джордж Гордон Байрон) On a Distant View of the Village and School of Harrow on the Hill Oh! mihi prëteritos referat si Jupiter annos. – Virgil. 1. Ye scenes of my childhood, whose lov’d recollection Embitters the present, compar’d with the […]

English Poetry. George Gordon Byron. Lines Written beneath an Elm in the Churchyard of Harrow. Джордж Гордон Байрон. Строки, написанные под вязом на кладбище в Гарроу

George Gordon Byron (Джордж Гордон Байрон) Lines Written beneath an Elm in the Churchyard of Harrow SPOT of my youth! whose hoary branches sigh, Swept by the breeze that fans thy cloudless sky; Where now alone I muse, who oft have trod, With those I loved, thy soft […]

English Poetry. George Gordon Byron. To a Lady, On Being Asked My Reason for Quitting England in the Spring. Джордж Гордон Байрон. Даме, которая спросила, почему я весной уезжаю из Англии

George Gordon Byron (Джордж Гордон Байрон) To a Lady, On Being Asked My Reason for Quitting England in the Spring 1. When Man, expell’d from Eden’s bowers, A moment linger’d near the gate, Each scene recall’d the vanish’d hours, And bade him curse his future fate. […]

English Poetry. Robert Burns. On Robert Riddell. Роберт Бернс. Дом Роберта Ридделла

Robert Burns (Роберт Бернс) On Robert Riddell To Riddel, much-lamented man, This ivied cot was dear; Wanderer, dost value matchless worth? This ivied cot revere. 1794 Перевод на русский язык Дом Роберта Ридделла Перед тобою – скромный сельский дом; Со всех сторон увит густым плющом. Казалось бы, […]

English Poetry. Robert Burns. The Book-Worms. Роберт Бернс. Книжный червь

Robert Burns (Роберт Бернс) The Book-Worms Through and through the inspired leaves, Ye maggots, make your windings; But, oh! respect his lordship’s taste, And spare his golden bindings. 1787 Перевод на русский язык Книжный червь Страницы сверли и сверли, как бурав, Об этом не станет печалиться граф, […]

English Poetry. George Gordon Byron. Inscription on the Monument of a Newfoundland Dog. Джордж Гордон Байрон. Надпись на могиле ньюфаундлендской собаки

George Gordon Byron (Джордж Гордон Байрон) Inscription on the Monument of a Newfoundland Dog When some proud son of man returns to earth, Unknown to glory, but upheld by birth, The sculptor’s art exhausts the pomp of woe And storied urns record who rest below: When all is […]

English Poetry. George Gordon Byron. Stanzas to a Lady, on Leaving England. Джордж Гордон Байрон. Стансы к некой даме, написанные при отъезде из Англии

George Gordon Byron (Джордж Гордон Байрон) Stanzas to a Lady, on Leaving England ‘Tis done—and shivering in the gale The bark unfurls her snowy sail; And whistling o’er the bending mast, Loud sings on high the fresh’ning blast; And I must from this land be gone, Because I […]

English Poetry. George Gordon Byron. An Ode to the Framers of the Frame Bill. Джордж Гордон Байрон. Ода авторам билля, направленного против разрушителей станков

George Gordon Byron (Джордж Гордон Байрон) An Ode to the Framers of the Frame Bill 1. Oh well done Lord E——n! and better done R——r! ⁠Britannia must prosper with councils like yours; Hawkesbury, Harrowby, help you to guide her, ⁠Whose remedy only must kill ere it cures: […]

English Poetry. George Gordon Byron. Condolatory Address to Sarah, Countess of Jersey, on the Prince Regent’s Returning Her Picture to Mrs. Mee. Джордж Гордон Байрон. Сочувственное послание Сарре, графине Джерсей, по поводу того, что принц-регент возвратил её портрет м-с Ми

George Gordon Byron (Джордж Гордон Байрон) Condolatory Address to Sarah, Countess of Jersey, on the Prince Regent’s Returning Her Picture to Mrs. Mee When the vain triumph of the imperial lord, Whom servile Rome obey’d, and yet abhorr’d, Gave to the vulgar gaze each glorious bust, That left […]

English Poetry. Edwin Arnold. The Falcon-Feast. Эдвин Арнольд.

Edwin Arnold (Эдвин Арнольд) The Falcon-Feast Well and wisely spake the master Of the silver Tuscan talk, Love should laugh at all disaster If with wisdom he would walk. And to you the word is spoken, Ladies, therefore, ponder well; That by every certain token Your true lovers […]

English Poetry. Edwin Arnold. A Song. Эдвин Арнольд.

Edwin Arnold (Эдвин Арнольд) A Song Once — and only once — you gave One rich gift, which Memory Shuts within itself, to save Sweet and fresh, while life may be: Shuts it like a rose-leaf treasured In the pages of a book, Which we open, when heart-leisured, […]

English Poetry. Matthew Arnold. Palladium. Мэтью Арнольд.

Matthew Arnold (Мэтью Арнольд) Palladium Set where the upper streams of Simois flow Was the Palladium, high ‘mid rock and wood; And Hector was in Ilium, far below, And fought, and saw it not—but there it stood! It stood, and sun and moonshine rain’d their light On […]