English Poetry. Marion Angus. Remembrance Day. Марион Ангус.

Marion Angus (Марион Ангус) Remembrance Day Some one was singing Up a twisty stair, A fragment of a song, One sweet, spring day, When twelve o’clock was ringing, Through the sunny square – ‘There was a lad baith frank and free, Cam’ doon the bonnie banks o’ […]

English Poetry. Marion Angus. Treasure Trove. Марион Ангус.

Marion Angus (Марион Ангус) Treasure Trove Do you mind rinnin’ barefit In the saft, summer mist Liltin’ and linkin’on the steep hill heids? In below your tartan shawl, your hand wad aye twist Your bonnie green beads. Do you mind traivellin’, traivellin’ Ower and ower the braes, […]

English Poetry. John Heywood. To Walk, Talk, Drink, or Sleep. Джон Хейвуд. Пожелание друзьям

John Heywood (Джон Хейвуд) To Walk, Talk, Drink, or Sleep Walk groundly; Talk profoundly; Drink roundly; Sleep soundly. Перевод на русский язык Пожелание друзьям Ходить не шатко, Пожить не кратко, Служить вам гладко И спать вам сладко! © Перевод Евг. Фельдмана 13.10.1999 3.01.2005 (ред.) Все переводы Евгения […]

English Poetry. John Heywood. Of Peter. Джон Хейвуд. Питер

John Heywood (Джон Хейвуд) Of Peter Peter the proud, and Peter the poor, in which, Poor Peter oft as proud as Peter the rich. Перевод на русский язык Питер Этот Питер – гордый Питер, Питер в бедности проклятой. Этот Питер, бедный Питер, Горд не меньше, чем богатый! […]

English Poetry. John Heywood. Of One Fearing the Sweat. Джон Хейвуд. О человеке, который боится вспотеть

John Heywood (Джон Хейвуд) Of One Fearing the Sweat Sweating sickness so fearest thou beyond the mark, That winter or summer thou never sweatest at wark. Перевод на русский язык О человеке, который боится вспотеть С великим страхом, милый мой, Ты думаешь о поте. Тебя ни […]

English Poetry. John Heywood. Of Red Testons. Джон Хейвуд. О фальшивой монете

John Heywood (Джон Хейвуд) Of Red Testons These testons look red: how like you the same? ’Tis a token of grace: they blush for shame. Перевод на русский язык О фальшивой монете Серебряный шиллинг сомнительной пробы Краснел не от меди, краснел – от стыдобы! © Перевод Евг. […]