English Poetry. Rudyard Kipling. Chapter Headings. «All the World Over, Nursing their Scars…». Редьярд Киплинг. Стихотворные эпиграфы. «Этим – навеки – раны – рубцы…»

Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) Chapter Headings. «All the World Over, Nursing their Scars…» All the world over, nursing their scars, Sir the old fighting-men broke in the wars – Sit the old fighting-men, surly and grim Mocking the lilt of the conquerors’ hymn. Dust of the battle […]

English Poetry. Rudyard Kipling. Chapter Headings. «Now Chil the Kite Brings Home the Night…». Редьярд Киплинг. Стихотворные эпиграфы. «Из Джунглей свет уходит прочь…»

Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) Chapter Headings. «Now Chil the Kite Brings Home the Night…» Now Chil the Kite brings home the night That Mang the Bat sets free — The herds are shut in byre and hut For loosed till dawn are we. This is the hour of […]

English Poetry. Rudyard Kipling. Chapter Headings. «Oh Love, the Flowers so Red…». Редьярд Киплинг. Стихотворные эпиграфы. «Красны, Любовь, здесь вовсе не цветы…»

Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) Chapter Headings. «Oh Love, the Flowers so Red…» Oh Love, the flowers so red Are only tongues of flame, The earth is full of the dead, The new-killed, restless dead. There is danger beneath and o’erhead. And I guard […]

English Poetry. Rudyard Kipling. Chapter Headings. «We Be the Gods of the East…». Редьярд Киплинг. Стихотворные эпиграфы. «Мы – Восточные Боги. В пределе подлунном…»

Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) Chapter Headings. «We Be the Gods of the East…» We be the Gods of the East – Older than all – Masters of Mourning and Feast – How shall we fall? THE NAULAHKA. Перевод на русский язык Стихотворные эпиграфы. «Мы – Восточные Боги. […]

English Poetry. George Gordon Byron. Epitaph for William Pitt. Джордж Гордон Байрон. Эпитафия Уильяму Питту

George Gordon Byron (Джордж Гордон Байрон) Epitaph for William Pitt With death doom’d to grapple, Beneath this cold slab, he Who lied in the Chapel Now lies in the Abbey. January 2, 1820 Перевод на русский язык Эпитафия Уильяму Питту От смерти когтей не избавлен, Под камнем холодным […]

English Poetry. Rudyard Kipling. Chapter Headings. «I Am the Most Wise Baviaan, Saying in Most Wise Tones…». Редьярд Киплинг. Стихотворные эпиграфы. «Я, Пап, говорю серьёзно…»

Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) Chapter Headings. «I Am the Most Wise Baviaan, Saying in Most Wise Tones…» I am the Most Wise Baviaan, saying in most wise tones, ‘Let us melt into the landscape – just us two by our lones.’ People have come – in a carriage […]

English Poetry. Rudyard Kipling. Chapter Headings. «The World Hath Set Its Heavy Yoke…». Редьярд Киплинг. Стихотворные эпиграфы. «Мир презирает, мир гнетёт…»

Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) Chapter Headings. «The World Hath Set Its Heavy Yoke…» The World hath set its heavy yoke Upon the old white-bearded folk Who strive to please the King. God’s mercy is upon the young, God’s wisdom in the baby tongue That fears not anything. […]

English Poetry. Rudyard Kipling. Chapter Headings. «The Lark Will Make Her Hymn to God…». Редьярд Киплинг. Стихотворные эпиграфы. «Вновь куропаточка кричит…»

Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) Chapter Headings. «The Lark Will Make Her Hymn to God…» The lark will make her hymn to God, The partridge call her brood, While I forget the heath I trod, The fields wherein I stood. ’Tis dule to know not night from morn, But […]

English Poetry. Rudyard Kipling. Chapter Headings. «There Was never a Queen like Balkis…». Редьярд Киплинг. Стихотворные эпиграфы. «Знакомьтесь-ка, дети, с царицею Савской…»

Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) Chapter Headings. «There Was never a Queen like Balkis…» There was never a Queen like Balkis, From here to the wide world’s end; But Balkis talked to a butterfly As you would talk to a friend. There was never a King like Solomon, […]

English Poetry. Rudyard Kipling. Chapter Headings. «“I Have a Thousand Men,” Said He…». Редьярд Киплинг. Стихотворные эпиграфы. «С тысячей воинов граблю чужие пределы…»

Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) Chapter Headings. «“I Have a Thousand Men,” Said He…» “I have a thousand men,” said he, “To wait upon my will; And towers nine upon the Tyne, And three upon the Till.” “And what care I for your men?” said she, “Or towers […]

English Poetry. Ann Taylor. The Pin. Энн Тейлор.

Ann Taylor (Энн Тейлор) The Pin “Dear me! what signifies a pin! I’ll leave it on the floor; My pincushion has others in, Mamma has plenty more: A miser will I never be,” Said little heedless Emily. So tripping on to giddy play, She left the pin […]

English Poetry. Ann Taylor. The Field Daisy. Энн Тейлор.

Ann Taylor (Энн Тейлор) The Field Daisy I’m a pretty little thing, Always coming with the spring; In the meadows green I’m found, Peeping just above the ground, And my stalk is cover’d flat With a white and yellow hat. Little Mary, when you pass Lightly o’er […]

English Poetry. Ann Taylor. A True Story. Энн Тейлор.

Ann Taylor (Энн Тейлор) A True Story Little Ann and her mother were walking one day Through London’s wide city so fair, And business obliged them to go by the way That led them through Cavendish Square. And as they pass’d by the great house of a Lord, […]

English Poetry. Ann Taylor. Meddlesome Matty. Энн Тейлор.

Ann Taylor (Энн Тейлор) Meddlesome Matty One ugly trick has often spoil’d The sweetest and the best; Matilda, though a pleasant child, One ugly trick possess’d, Which, like a cloud before the skies, Hid all her better qualities. Sometimes she’d lift the tea-pot lid, To peep at […]

English Poetry. Ann Taylor. Jane and Eliza. Энн Тейлор.

Ann Taylor (Энн Тейлор) Jane and Eliza There were two little girls, neither handsome nor plain; One’s name was Eliza, the other’s was Jane: They were both of one height, as I’ve heard people say, They were both of one age, I believe, to a day. ‘Twas […]

English Poetry. Ann Taylor. The Baby’s Dance. Энн Тейлор.

Ann Taylor (Энн Тейлор) The Baby’s Dance DANCE little baby, dance up high, Never mind baby, mother is by ; Crow and caper, caper and crow, There little baby, there you go ; Up to the ceiling, down to the ground, Backwards and forwards, round and round ; […]

English Poetry. William Shakespeare. Orpheus. Уильям Шекспир.

William Shakespeare (Уильям Шекспир) Orpheus ORPHEUS with his lute made trees And the mountain tops that freeze Bow themselves when he did sing: To his music plants and flowers Ever sprung; as sun and showers There had made a lasting spring. Every thing that heard him play, […]

English Poetry. Rudyard Kipling. Chapter Headings. «Beat off in Our Last Fight Were We?…». Редьярд Киплинг. Стихотворные эпиграфы. «Нас в прошлый раз побили, да?…»

Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг) Chapter Headings. «Beat off in Our Last Fight Were We?…» Beat off in our last fight were we? The greater need to seek the sea. For Fortune changeth as the moon To caravel and picaroon. Then Eastward Ho! or Westward Ho! Whichever wind may […]