Генри Говард, граф Сарри (Henry Howard, Earl of Surrey)
Наука счастья
Что нам для счастья нужно, друг?
Иметь спокойный нрав природный,
Наследство из отцовских рук,
Земли участок плодородный,
В здоровом теле здравый дух
И друга, ровню и надёжу,
Не быть драчливым, как петух,
Не быть лакеем у вельможи,
Затейных блюд не признавать,
Быть мудрым, простотой пленяя,
Дела под вечер забывать
И пить, рассудок не теряя,
Супругу, верную навек,
Глубокий сон, отраду ночи, –
И, умирая, человек,
Ты смело смерти взглянешь в очи.
© Перевод Евг. Фельдмана
Все переводы Евгения Фельдмана
Оригинал или первоисточник на английском языке
The Means to Attain a Happy Life
Martial, the things that do attain
The happy life, be these, I find,
The riches left, not got with pain;
The fruitful ground, the quiet mind;
The equal friend; no grudge, no strife;
No charge of rule, nor governance;
Without disease, the healthful life;
The household of continuance;
The mean diet, no delicate fare;
The wisdom joined with simpleness;
The night discharged of all care,
Where wine the wit may not oppress.
The faithful wife, without debate;
Such sleeps as may beguile the night;
Contented with thine own estate,
Ne wish for death, ne fear his might
3905