Мохлинская свадьба
(Отрывок)
1
Был восемьдесят пятый год,
А месяц был восьмой –
Когда обломный ливень льет
И гонит нас домой.
Тут Миллер, всем купцам купец, –
Не ровня голытьбе! –
Решил жениться, наконец,
На деньгах Нэнси Б. –
Назначен день!
2
Почиет мирный Блэксайдин,
Светлеет свод небес…
Но, вставши враз, уж битый час
Хлопочут Нелл и Бэсс!
Горяч утюг – везде вокруг
Разбросано белье…
Но Муза молвит: «Здесь, мой друг,
Уйми перо свое
В подобный день!»
3
Напишем так: расстегнут лиф,
Распущены шнуры…
Ох, чувствую стыда прилив,
И смолкну до поры.
А впрочем, нет! К чему корсет,
Коль талия тонка?
Я буду смел: и Бэсс, и Нелл –
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
[Не записал последних строк вовремя,
а нынче подводит память. – Примечание Роберта Бернса].
4
Чепец порхнул на ближний стул,
А сброшенный халат
У белых ног девичьих лег…
Но мне молчать велят!
Хотел бы грудь упомянуть –
Увы, боюсь беды,
Мирской хулы! Но сколь белы
Мощнейшие зады
Нежнейших дев!
5
Пусть кучер пьян – да прям и строг:
Ему девиц везти.
Одно скажу: помилуй Бог
Обеих по пути!
Поедет с ними Джонни Трот –
Достойнейший старик:
И в рот спиртного не берет,
И пудрит свой парик
Он что ни день .
© Перевод Сергея Александровского (1998)
Сергей Александровский - русский поэт и переводчик.
Оригинал или первоисточник на английском языке
The Mauchline Wedding
(Fragment)
1.
When Eighty-five was seven month auld,
And wearing thro the aught,
When rotting rains and Boreas bauld
Gied farmer-folks a faught;
Ae morning quondam Mason Will,
Now Merchant Master Miller,
Gaed down to meet wi’ Nansie B***
And her Jamaica siller,
To wed, that day.
2.
The rising sun o'er Blacksideen
Was just appearing fairly,
When Nell and Bess got up to dress
Seven lang half-hours o'er early!
Now presses clink and drawers jink,
For linnens and for laces;
But modest Muses only think
What ladies' underdress is,
On sic a day.
3.
But we'll suppose the stays are lac'd,
And bony bosoms steekit;
Tho, thro the lawn — but guess the rest…
An Angel scarce durst keek it:
Then stockins fine, o silken twine,
Wi cannie care are drawn up;
And gartened tight, whare mortal wight
............................................................
............................................................
4.
But now the gown wi’ rustling sound,
Its silken pomp displays;
Sure there's no sin in being vain
O siccan bony claes:
Sae jimp the waist, the tail sae vast!—
Trouth, they were bony Birdies!
O Mither Eve, ye wad been grave
To see their ample hurdies
Sae large that day!
5.
Then Sandy wi's red jacket braw
Comes, whip-jee-whoa! about,
And in he gets the bony twa —
Lord send them safely out!
And auld John Trot wi’ sober phiz
As braid and braw's a Bailie,
His shouthers and his Sunday's giz
Wi powther and wi’ ulzie
Weel smear'd that day.
1983