Экспромт. На хозяина гостиницы по фамилии Бэ́кон, который навязывал себя всем компаниям
Весь год мы отличным бекóном питались, Бекóном питались – довольны остались. Хозяин – прекраснейший был человек он. (Без этой ужаснейшей присказки – «Бэ́кон»!). 1791 © Перевод Евг. Фельдмана 29.11.1997 Все переводы Евгения Фельдмана
Текст оригинала на английском языке
Impromptu on an Innkeeper Named Bacon, Who Intruded Himself Into All Companies
At Brownhill we always get dainty good cheer, And plenty of bacon each day in the year; We've all things that's nice, and mostly in season, But why always Bacon - come, give me a reason?
1791
Другие стихотворения поэта:
- Ode, Sacred to the Memory of Mrs. Oswald
- It Is Na, Jean, Thy Bonnie Face
- I’m Owre Young to Marry Yet
- Young Peggy
- Young Highland Rover
1847
