Эпитафия мистеру У. Крукшанку, учителю средней школы из Эдинбурга
Господь Всевышний и Всевечный Тебя на небе не покинь За твой английский безупречный И хромоногую латынь! 1787 © Перевод Евг. Фельдмана 22-23.12.2002 Все переводы Евгения Фельдмана Эпитафия преподавателю латыни Тебе мы кланяемся низко, В последний раз сказав: «Аминь!» Грешил ты редко по-английски. Пусть бог простит твою латынь! Перевод С.Я. Маршака Все переводы Самуила Маршака
Текст оригинала на английском языке
On Mr. W. Cruikshank of the High School, Edinburgh
Honest Will to heaven is gane, And mony shall lament him; His faults they a’ in Latin lay, In English nane e’er kent them.
1787
Другие стихотворения поэта:
- Ode, Sacred to the Memory of Mrs. Oswald
- It Is Na, Jean, Thy Bonnie Face
- I’m Owre Young to Marry Yet
- Young Peggy
- Young Highland Rover
1894
