Эпитафия небезызвестному приходскому старосте сапожнику Худу
Смерть прибрала беднягу Худа. Он сторожил казну нехудо. Пусть Сатана за скупердяйство Его поставит на хозяйство! 1783 © Перевод Евг. Фельдмана 1.01.1998 Все переводы Евгения Фельдмана Эпитафия церковному старосте, сапожнику Гуду Пусть по приказу сатаны Покойника назначат В аду хранителем казны, – Он ловко деньги прячет. Перевод С.Я. Маршака Все переводы Самуила Маршака
Текст оригинала на английском языке
Epitaph on a Celebrated Ruling Elder
Here souter Hood in Death does sleep; To Hell, if he’s gone thither, Satan, gie him thy gear to keep, He’ll haud it weel thegither.
1783
Другие стихотворения поэта:
- Ode, Sacred to the Memory of Mrs. Oswald
- It Is Na, Jean, Thy Bonnie Face
- I’m Owre Young to Marry Yet
- Young Peggy
- Young Highland Rover
1910
