Уильям Кенниш (William Kennish)
Размышления о Человеке (Зачем, ничтожный и минутный)
Зачем, ничтожный и минутный,
По жизни сей тревожной, смутной
Свершая к смерти свой пробег,
Ты брата тяжко угнетаешь,
Ему жестоко сокращаешь
И без того короткий век?
Уходят пращуры в былое,
И емлет их забвенье злое
Едва закончат путь земной.
Сколь брата бедного ни мучай,
Един для всех закон могучий, –
Никто не вечен под луной!
Друг друга ныне же и присно
Поддержим, братья, бескорыстно,
Расчётов низменных чужды.
Тому быть истинно богату,
Кто, приходя на помощь брату,
Его спасает от нужды.
Всё то, что нужно человеку,
Дано Творцом ему от веку, –
И в небесах, и на земле
Даны животные и птицы,
Лишь только надобно трудиться, –
И пища будет на столе.
Объединимся ж для подмоги,
Пока по жизненной дороге
Нам предстоит ещё брести,
И, обеспечив единенье,
Мы сможем руку Угнетенья
От всех народов отвести.
К чему богатство золотое,
Что попирает всё святое?
Когда мы правду уясним,
Когда отринем заблужденье
И утвердимся в убежденье,
Мы много лучше станем с ним!
© Перевод Евг. Фельдмана
Все переводы Евгения Фельдмана
Оригинал или первоисточник на английском языке
Reflections on Man (I’ve ofttimes thought why mortal man)
I’ve ofttimes thought why mortal man,
Whose fleeting life is but a span
Of vast eternity,
Should strive his brother to oppress
While trav’lling through this wilderness
Of dread obscurity.
In ages past, when we were not,
Our foresires lived, tho’ now forgot
Within their lowly bed,
And so shall we, as well as they,
Each in our turn soon pass away
To moulder with the dead.
Then, brothers, while we travel here,
Let us the common blessings share,
And banish sordid gain;
It is the fount of earthly joy
Man’s fleeting moments to employ
To ease his brother’s pain.
All that weak man requires below
His Maker kindly doth bestow,
And gives it free to all, —
The fish, the fowl, the beast, the field,
Abundant food for him doth yield
At labour’s simple call.
Then why should not mankind unite
To help each other with delight
Along life’s dreary road,
And drive Oppression’s iron hand
From ev’ry realm throughout the land
Of our terrene abode?
How better far mankind might be
If they the bad effects would see
Of ill-begotten wealth,
For, to accumulate a store
Unjustly of the glittering ore
Is worse than craft, or stealth.
1754