АНГЛИЙСКАЯ ПОЭЗИЯ, СТИХИ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ, ПОЭЗИЯ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ СТРАН
Английские сонеты
Джордж Гордон Байрон (George Gordon Byron) (1788-1824)
английский поэт
• Шильонский узник (Сонет к Шильону) (Sonnet on Chillon)
Элизабет  Барретт-Браунинг (Elizabeth  Barrett-Browning) (1806-1861)
английская поэтесса
• Сонеты с португальского. 14. Уж если любишь, то люби лишь ради (Sonnets from the Portuguese. 14. If thou must love me, let it be for nought)
Роберт  Бернс (Robert  Burns) (1759-1796)
шотландская поэт
• Сонет о сонете (A Sonnet Upon Sonnets)
Джон Фредерик Уильям Гершель (John Frederick William Herschel) (1792-1871)
английский физик и астроном
• Сонет на сожжение моей старой рукописи (On Burning a Parcel of Old MSS)
Альфред Брюс Дуглас (Alfred  Bruce Douglas) (1870-1945)
английский поэт
• Сонет о сонете (Sonnet on the Sonnet)
Сэмюэл  Дэниел (Samuel  Daniel) (1562-1619)
английский поэт и историк
• Сонет (Пусть мусульман и рыцарей сраженья) (Delia 46. Let Others Sing of Knights and Paladins)
Эдна Сент-Винсент Миллей (Edna St. Vincent Millay) (1892-1950)
американская поэтесса и драматург
• Любовь еще не все… (Love is Not All)
Данте Габриэль Россетти (Dante Gabriel Rossetti) (1828-1882)
английский поэт, переводчик, иллюстратор и художник
• Дом жизни. Сонет   1. Престол любви (The House of Life. Sonnet   1. Love Enthroned)
• Дом жизни. Сонет   4. Зрение влюблённого (The House of Life. Sonnet   4. Lovesight)
• Дом жизни. Сонет  53. Без нее (The House of Life. Sonnet  53. Without Her)
Роберт  Сидни (Robert  Sidney) (1563-1626)
английский военачальник, дипломат, покровитель литераторов
• Сонет  1. О звёзды чистоты невыразимой (Sonnet  1. You purest stars, whose never-dying fires)
• Сонет  2. Я счастлив: я жестоко опалён (Sonnet  2. The pains which I uncessantly sustain)
• Сонет  3. У зрения забота лишь одна (Sonnet  3. Beauties born of heavens, my soul’s delight)
• Сонет  4. Был сей огонь любовью оживлён (Sonnet  4. These purest flames, kindled by beauties rare)
• Сонет  5. Минувших лет воспомнив череду (Sonnet  5. Of travails past oft when i thinking am)
• Сонет  7. Отважный и упрямый капитан (Sonnet  7. The hardly captain, unused to retire)
• Сонет  9. В любви познав и радости, и беды (Sonnet  9. Oft had I passed the joys and griefs of love)
• Сонет 17. Алхимик, что упрямством ослеплён (Sonnet 17. The endless alchemist, with blinded will)
• Сонет 19. Благословя кто свет, кто темноту (Sonnet 19. When other creatures all, each in their kind)
Филип  Сидни (Philip  Sidney) (1554-1586)
• Сонет   3. Пускай поклонник девяти сестер (Sonnet   3. Let Dainty Wits Cry on the Sisters Nine)
• Сонет   4. Ах, Добродетель! Дай мне отдохнуть (Sonnet   4. Virtue, Alas, Now Let Me Take Some Rest)
• Сонет  11. Любовь! В каком ребячестве пустом (Sonnet  11. In Truth, Oh Love)
• Сонет  12. Ты светишься, Амур, в глазах у Стеллы (Sonnet  12. Cupid, Because Thou)
• Сонет  13. Амура, Зевса, Марса Феб судил (Sonnet  13. Phoebus Was Judge)
• Сонет  14. Увы, мой друг, стерпел я много ран (Sonnet  14. Alas, Have I Not)
• Сонет  15. О ты, лелеющий любой ручей (Sonnet  15. You That Do Search)
• Сонет  17.  Эрот разгневал собственную мать (Sonnet  17. His Mother Dear Cupid)
• Сонет  18. Я сознаюсь в ничтожестве своем (Sonnet  18. With What Sharp Checks)
• Сонет  20. Я в сердце поражен. Назад, друзья! (Sonnet  20. Fly, Fly, My Friends)
• Сонет  21. Ты говоришь, насмешливый приятель (Sonnet  21. Your Words, My Friend)
• Сонет  22. На небосводе Солнце посредине (Sonnet  22. In Highest Way Of Heav’N)
• Сонет  23. Заметив мой угрюмо сжатый рот (Sonnet  23. The Curious Wits)
• Сонет  24. Глупцов богатых многих я знавал (Sonnet  24. Rich Fools There Be)
• Сонет  25. Сказал мудрец, успевший в изученье (Sonnet  25. The Wisest Scholar)
• Сонет  26. Пускай себе неумные людишки (Sonnet  26. Though Dusty Wits)
• Сонет  28. О вы, поклонники молвы лукавой (Sonnet  28. You That With Allegory’s Curious Frame)
• Сонет  29. Как Сопредельник сильных королей (Sonnet  29. Like Some Weak Lords)
• Сонет  30. Грозят ли полумесяца рога (Sonnet  30. Whether The Turkish New Moon)
• Сонет  33. Я мог бы (Sonnet  33. I Might)
• Сонет  34. Спроси: Зачем ты пишешь? – Для покоя (Sonnet  34. Come Let Me Write)
• Сонет  36. Зачем ты, Стелла, и на этот раз (Sonnet  36. Stella, Whence Doth This)
• Сонет  37. Губам неймется, распирает грудь (Sonnet  37. My Mouth Doth Water)
• Сонет  41. В тот день служили конь, рука, копье (Sonnet  41. Having This Day My Horse)
• Сонет  42. Глаза, красою движущие сферы (Sonnet  42. Oh Eyes, Which Do The Spheres)
• Сонет  43. Я верил: мне поможет Купидон (Sonnet  43. Fair Eyes, Sweet Lips)
• Сонет  44.  Моей душе дано в словах раскрыться (Sonnet  44. My Words, I Know Do Well)
• Сонет  46. Я часто клял тебя, юнца слепого (Sonnet  46. I Curs’D Thee Oft)
• Сонет  47. Неужто я свою свободу предал? (Sonnet  47. What, Have I Thus Betray’D)
• Сонет  48. Не отвращай своих очей щедрот (Sonnet  48. Soul’s Joy, Bend Not)
• Сонет  49. Я на коне, Эрот на мне верхом (Sonnet  49. I on my Horse, and Love)
• Сонет  50. Стелла, тобой столь переполнен ум (Sonnet  50. Stella, The Fullness Of My Thoughts)
• Сонет  51. Мой слух и я, мы молим перед всеми (Sonnet  51. Pardon Mine Ears)
• Сонет  52. Любовь и Добродетель – на ножах (Sonnet  52. A Strife is Grown between Virtue and Love)
• Сонет  54. Я не кричу о страсти всем вокруг (Sonnet  54. Because I Breathe)
• Сонет  56. Молчи, Терпенье, долог твой урок (Sonnet  56. Fie, School Of Patience)
• Сонет  57. Боль, став хозяйкой мыслей и страстей (Sonnet  57. Woe, Having Made With Many Fights)
• Сонет  58. Кто усомнится? Цепью золотою (Sonnet  58. Doubt There Hath Been)
• Сонет  59. Ужели для тебя я меньше значу (Sonnet  59. Dear, Why Make You More)
• Сонет  61. Слезой нежданной, вздохом безутешным (Sonnet  61. Oft With True Sighs)
• Сонет  62. Недавно я, любовью истомленный (Sonnet  62. Late, Tir’D With Woe)
• Сонет  64. Не нужно больше, милая, советов (Sonnet  64. No More, My Dear)
• Сонет  65. Амур! Считать я вправе: ты – жесток (Sonnet  65. Love By Sure Proof)
• Сонет  66. Ну разве для надежды есть причины? (Sonnet  66. And Do I See Some Cause)
• Сонет  68. О Стелла! жизнь моя, мой свет и жар (Sonnet  68. Stella, The Only Planet)
• Сонет  69. О радость, как мне слог обресть высокий (Sonnet  69. Oh Joy, Too High For My Low Style)
• Сонет  70. А Муза мне устроит тарарам (Sonnet  70. My Muse May Well Grudge)
• Сонет  71. Кто ищет в Книге бытия листы (Sonnet  71. Who will in Fairest Book of Nature Know)
• Сонет  72. О Страсть! подруга всех моих невзгод (Sonnet  72. Desire, Though Thou My Old Companion Art)
• Сонет  74. Темпейских рощ не снилась мне прохлада (Sonnet  74. I Never Drank)
• Сонет  75. Из всех владык, по мненью моему (Sonnet  75. Of All The Kings)
• Сонет  76. Она пришла – и знак стремить лучи дала (Sonnet  76. She Comes, And Straight Therewith)
• Сонет  79.  О сладкий поцелуй, ты – сласть сплошная (Sonnet  79. Sweet Kiss, Thy Sweets I Fain)
• Сонет  80. Ты, губка, (что ж!) в надменности права (Sonnet  80. Sweet Swelling Lip)
• Сонет  81. О поцелуй, который дан устам (Sonnet  81. Oh Kiss, Which Dost)
• Сонет  82. О нимфа сада, дивный облик твой (Sonnet  82. Nymph Of The Garden)
• Сонет  85. Я вижу берег! (Sonnet  85. I See The House)
• Сонет  86. Увы, зачем такая перемена (Sonnet  86. Alas, Whence Come This Change Of Looks?)
• Сонет  87. Когда меня от Стеллы уводил (Sonnet  87.  When I was Forced from Stella, ever Dear)
• Сонет  89. Разлуки хмурая, глухая ночь (Sonnet  89. Now, That Of Absence)
• Сонет  90. Не жду, о Стелла, славы и побед (Sonnet  90. Stella, Think Not That I)
• Сонет  91. Когда, о Стелла, чести своевластье (Sonnet  91. Stella While Now)
• Сонет  93. О провиденье, о провинность! (Sonnet  93. Oh Fate, Oh Fault)
• Сонет  95. О вздохи, ваша дружба необманна (Sonnet  95. Yet Sighs, Dear Sighs)
• Сонет  97. Чтоб Ночь развлечь, на небесах Диана (Sonnet  97. Dian, That Fain Would Cheer)
• Сонет  99. Когда Глухая ночь дает всем знак (Sonnet  99. When Far-Spent Night)
• Сонет 100. О слезы! Нет – о ливень благодатный (Sonnet 100. Oh Tears, No Tears)
• Сонет 102. Где Розы алые, чей пламень так пленял? (Sonnet 102. Where Be Those Roses Gone)
• Сонет 103. Благословенна Темза, в чьих струях (Sonnet 103. Oh Happy Thames)
• Сонет 105.  Она исчезла. Горю нет конца (Sonnet 105. Unhappy Sight)
• Сонет 106. О боль разлуки – Стеллы нет со мной (Sonnet 106. Oh Absent Presence)
• Сонет 107. О Стелла, ты одна – Источник счастья (Sonnet 107. Stella, Since Thou So Right)
• Сонет 108. Когда беда (Sonnet 108. When Sorrow)
Оскар  Уайльд (Oscar  Wilde) (1854-1900)
• Сонет по поводу резни, учинённой турками в Болгарии христианам (Sonnet on the Massacre of the Christians in Bulgaria)
Перси Биши Шелли (Percy Bysshe Shelley) (1792-1822)
английский поэтСонет
•  (Sonnet)
Количество переводов: 94
Английская поэзия и стихи на английском языке на страницах Стихочудовища, the Poetry Monster

