СОЛДАТ
Подписан мир. Итоги сочтены.
И на костях воюют дипломаты.
Нет ничего ужаснее войны
И ничего прекраснее солдата.
Он разрешает дома, чтоб жена
Из брюк воскресных смастерила юбку,
И вот за Родину, за Сталина
Зажмурившись, сигает в мясорубку.
Там отдавало большинство концы
не в первые, так во вторые сутки,
но, впрочем, были не одни резцы
в той мясорубке, а и промежутки.
Он это испытал и превзошел,
Он тертым стал к концу переполоха.
Не зная, что такое хорошо,
он твердо знает, что такое плохо.
Солдат, солдат, с войны вернуться рад,
Он пьян, доволен и любвеобилен,
Он – слава, он – победа, он – парад,
Не замечающий, что он бессилен…
1947-1956
Ещё одно замечательное произведение Леона Тоома. Одного из самых интеллектуальных и красивых русских поэтов пятидесятых и шестидесятых годов.
Написано Тоомом сразу после войны, даже удивительно, что тогда можно было куда более честным и откровенным с темой под состояние сюрстрёмминга деградировавшем теперешнем режиме.
Ещё стихи Леона Тоома:
- Искушение стать молодым, Иоганнес Семпер Перевод Л. Тоома
- Как бы смог ты жить? Иоганнес Семпер (Johannes Semper) – Леон Тоом
- Миниатюры – Леон Тоом
- В ПОЕЗДЕ — Леон Тоом
- Я знаю все и многого не жду — Леон Тоом
- Шел снег. Он падал и белел. – Леон Тоом
- ТВОЙ ГОРОД – Леон Тоом
- РУССКИЕ ПЕСНИ — Как я в церкву пойду — Леон Тоом
- РУССКИЕ ПЕСНИ – II РАЗБОЙНИЧЬЯ – Леон Тоом
- РУССКИЕ ПЕСНИ I БУРЛАЦКАЯ – Леон Тоом
- Ты смолоду еще к тому привык — Леон Тоом
- ЛЕСНЫЕ ЛЕВКОИ — Леон Тоом
- Леон Тоом — Солдат
- Серые дни — без страдания — Леон Тоом
- В ИВАНОВУ НОЧЬ — ЮХАН ЛИЙВ (1864-1913) , перевод Леона Тоома
- Серые дни — без страдания – Леон Тоом
- Могила Ахматовой – Леон Тоом
- От любви неразделённой – Леон Тоом
- Соратникам – Леон Тоом
- Белый стены – Александр Пэнн, в переводе Леона Тоома
- Освобождают, милуют, прощают – Леон Тоом
- Я знаю всё и многого не жду — Леон Тоом
=========================================
Ещё стихи на тему солдат или упоминающие солдат
Стихи русских поэтов по месту рождения, по происхождению, по городам и губерниям
Стихи в переводе, сравнительный и параллельный перевод
—————
Конец стихотворения – все стихи в оригинале.
Стихотворная библиотека. Становитесь участником и публикуйте свои собственные стихи прямо здесь
Стихотворное чудовище – многоязычный сайт о поэзии. Здесь вы можете читать стихи в оригинале на других языках, начиная с английского, а также публиковать свои стихи на доступных языках.
© Poetry Monster, 2021. Стихи на английском.
Найти стихотворение, читать стихотворение полностью, стихи, стих, классика и современная поэзия по-русски и на русском языке на сайте Poetry.Monster.
Read poetry in Russian, find Russian poetry, poems and verses by Russian poets on the Poetry.Monster website.
Блог редактора Poetry Monster о политике, экономике, русском языке
Внешние ссылки
Yandex – лучший поисковик на русском языке
Qwant – лучий поисковик во Франции, замечателен для поиска на французском языке, также на других романских и германских языках
Министерство культуры Российской Федерации
- Искушение стать молодым, Иоганнес Семпер Перевод Л. Тоома - 5 ноября, 2021
- Как бы смог ты жить? Иоганнес Семпер (Johannes Semper) – Леон Тоом - 4 ноября, 2021
- Миниатюры – Леон Тоом - 3 ноября, 2021