Edgar Albert Guest (Эдгар Альберт Гест)

October

Days are gettin' shorter an' the air a keener snap;
Apples now are droppin' into Mother Nature's lap;
The mist at dusk is risin' over valley, marsh an' fen
An' it's just as plain as sunshine, winter's comin' on again.
The turkeys now are struttin' round the old farmhouse once more;
They are done with all their nestin', and their hatchin' days are o'er;
Now the farmer's cuttin' fodder for the silo towerin' high
An' he's frettin' an' complainin' 'cause the corn's a bit too dry.
But the air is mighty peaceful an' the scene is good to see,
An' there's somethin' in October that stirs deep inside o' me;
An' I just can't help believin' in a God above us, when
Everything is ripe for harvest an the frost is back again.

Edgar Albert Guest’s other poems:

  1. The Truth about Envy
  2. On Quitting
  3. The Handy Man
  4. To the Humble
  5. When Nellies’ on the Job

Poems of other poets with the same name (Стихотворения других поэтов с таким же названием):

  • Edward Thomas (Эдвард Томас) October (“The green elm with the one great bough of gold”)
  • Dinah Craik (Дина Крейк) October (“IT is no joy to me to sit”)
  • William Bryant (Уильям Брайант) October (“Ay, thou art welcome, heaven’s delicious breath!”)
  • Rose Cooke (Роуз Кук) October (“There comes a time of rest to thee”)
  • Paul Dunbar (Пол Данбар) October (“OCTOBER is the treasurer of the year”)
  • Paul Hayne (Пол Хейн) October (“THE passionate Summer’s dead! the sky’s a-glow”)
  • John Payne (Джон Пейн) October (“OCTOBER, May of the descending days”)
  • Hilaire Belloc (Хилар Беллок) October (“Look, how those steep woods on the mountain’s face”)
  • Ellis Butler (Эллис Батлер) October (“The forest holds high carnival to-day”)
  • Ella Wilcox (Элла Уилкокс) October (“Gone are the Spring and Summer from the year”)
  • Elinor Wylie (Элинор Уайли) October (“Beauty has a tarnished dress”)
  • Robert Frost (Роберт Фрост) October (“O hushed October morning mild”)
  • Ina Coolbrith (Ина Кулбрит) October (“THE summer-rose is dead”)




    To the dedicated English version of this website