Of Catching a Fly
A boy on his book clapped hand to catch a fly. “Hast her?” cried his master. “Nay, God wot I.” “Then thou shalt drink!” “Master, I have her, I think.” “If thou have her,” said the master, “thou shalt drink.” To furious masters, what helpeth fair speeches? Flies caught, or not caught, up go boys’ breeches!
Перевод на русский язык
О ловле мух
Малец ловил однажды муху.
«Ну как?» – спросил хозяин глухо.
      «Никак», – ответствовал малец.
«Тогда поймаешь оплеуху!»
«Поймал я муху!» – «Дай мне ухо:
      Сие – без разницы, подлец!»
Когда хозяин твой не в духе,
Для неизбежной оплеухи
      Любой предлог ему хорош:
Ему сгодятся в заварухе
Твои отловленные мухи
      И неотловленные – тож.
© Перевод Евг. Фельдмана
24.10.1999
Все переводы Евгения Фельдмана
John Heywood’s other poems:
- О содержателе гостиницы, посаженном в тюрьму • Of Holding an Inn
 - О неумелом охотнике • Of a Hand-gun and a Hand
 - О сношенных ботинках • Of Treading a Shoe Awry
 - О цене на известь • Of Buying a Mortar
 - О долгах • Of a Debtor
 
5135