Of Disdain
“Is’t mastery to disdain things by envy’s school?” “Nay, nay! no more mastery than to be a fool.”
Перевод на русский язык
О презрении
– Трудно ль выказать презренье,
если зависть бьёт фонтаном?
– Нет, мой друг, совсем нетрудно:
нужно просто быть болваном!
© Перевод Евг. Фельдмана
24.10.1999
Все переводы Евгения Фельдмана
John Heywood’s other poems:
- О содержателе гостиницы, посаженном в тюрьму • Of Holding an Inn
- О неумелом охотнике • Of a Hand-gun and a Hand
- О сношенных ботинках • Of Treading a Shoe Awry
- О цене на известь • Of Buying a Mortar
- О долгах • Of a Debtor
5143