English Poetry. Christina Georgina Rossetti. When Fishes Set Umbrellas up. Кристина Джорджина Россетти. Рыбки вдруг раскрыли зонт

Christina Georgina Rossetti (Кристина Джорджина Россетти) * * * When fishes set umbrellas up If the rain-drops run, Lizards will want their parasols To shade them from the sun. Перевод на русский язык * * * Рыбки вдруг раскрыли зонт – Значит в тучах горизонт. Вышел ящер из […]

English Poetry. Hilaire Belloc. On His Books. Хилар Беллок. Когда умру, когда навек уйду…

Hilaire Belloc (Хилар Беллок) On His Books When I am dead, I hope it may be said: “His sins were scarlet, but his books were read.” Перевод на русский язык Когда умру, когда навек уйду… Когда умру, когда навек уйду, Скажите там, в лачугах и в дворцах: «Он […]

English Poetry. Hilaire Belloc. Fatigue. Хилар Беллок. Усталость

Hilaire Belloc (Хилар Беллок) Fatigue I’m tired of Love: I’m still more tired of Rhyme. But Money gives me pleasure all the time. Перевод на русский язык Усталость Я устал, я в изнеможении От Любви и от Стихосложения, Но на Радужную Кредитку Мне весь век любоваться – не […]

English Poetry. Thomas Aird. Song the Seventh. Томас Эрд.

Thomas Aird (Томас Эрд) Song the Seventh Yon Alp, he lifts his snowy horn To catch the virgin rose of morn. Clouds in towering tumult loom: Sunny onsets dash the gloom; Bold burly March, he laughs to do it; Yon showery drift, he whistles through it; Breaks […]

English Poetry. Thomas Aird. Noon. Томас Эрд.

Thomas Aird (Томас Эрд) Noon At times a bird slides through the glossy air, O’er the enamelled woodlands; but no chirp Of song is heard: all’s dumb and panting heat. How waste and idle are yon river sands, Far-stretching white! The stream is almost shrunk Down to the […]

English Poetry. Thomas Aird. Fall of Babylon. Томас Эрд.

Thomas Aird (Томас Эрд) Fall of Babylon ‘Twas midnight hour—in that deep hour Proud lights were up in Babylon; Each palace-hall was pleasure’s bower, Yet sat the king as if alone: His heart was touch’d with chill of stone, He look’d around and knew not why;— In farther […]

English Poetry. Thomas Aird. Fitte the First. Томас Эрд.

Thomas Aird (Томас Эрд) Fitte the First Sing, woodland Muse, Frank Sylvan, brave old buck! In nankeens, he, white stockings, waistcoat white, Green coat, and linen of the amplest cut, White as the snow, tied by a ribbon black Around the swelling apple of his throat, While broad […]

English Poetry. Thomas Aird. A Winter Day: Morning. Томас Эрд.

Thomas Aird (Томас Эрд) A Winter Day: Morning Yon ridge of trees against the frosty east Of Morn, how thin, how fine, how spiritualised Their fringe of naked branches, and of twigs, Distinct, though multitudinous and small! Still rarified, they seem about to be Consumed to nothing in […]

English Poetry. Alfred Austin. A Birthday. Альфред Остин.

Alfred Austin (Альфред Остин) A Birthday The love within my heart that dwells Knows nought of days or hours; I hear thee in the Christmas bells, I feel thee in the vernal showers; And thy breath is blent with the wandering scent Of the summer fruits and flowers. […]

English Poetry. Christina Georgina Rossetti. Fly Away, Fly Away Over the Sea. Кристина Джорджина Россетти. Ласточка

Christina Georgina Rossetti (Кристина Джорджина Россетти) * * * Fly away, fly away over the sea, Sun-loving swallow, for summer is done; Come again,come again,come back to me Bringing the summer and bringing the sun. Перевод на русский язык Ласточка Улетай за море в тёплые края, Любящая солнышко […]

English Poetry. John Cameron Andrieu Bingham Michael Morton. Here Lies the Victim of Experiment. Джон Кэмерон Эндрю Бингем Майкл Мортон. Когда издохла, сэр, моя корова

John Cameron Andrieu Bingham Michael Morton (Джон Кэмерон Эндрю Бингем Майкл Мортон) * * * Here lies the victim of experiment, Hard by the byre she was the joy and pride of; They played ‘Valse Triste’ to make her more content, Alas! That was the […]

English Poetry. John Cameron Andrieu Bingham Michael Morton. Here Lies a Cannibal Who, Now and Then. Джон Кэмерон Эндрю Бингем Майкл Мортон. Был жив-здоров покойный Людоед

John Cameron Andrieu Bingham Michael Morton (Джон Кэмерон Эндрю Бингем Майкл Мортон) * * * Here lies a cannibal who, now and then, Forgetting the advice of his physician, Absorbed the deadliest poison known to men, And died of politician. Перевод на русский язык * * * […]

English Poetry. Richard Garnett. On an Incapable Person. Ричард Гарнетт. Всем доводам рассудка вопреки…

Richard Garnett (Ричард Гарнетт) On an Incapable Person Fortune advanced thee that all might aver That nothing is impossible to her. Перевод на русский язык Всем доводам рассудка вопреки… Всем доводам рассудка вопреки, Судьба тебя возвысила, ничтожного, Тем самым доказав, что для неё Нет ничего на свете не […]