English Poetry. David Garrick. Heart of Oak. Дэвид Гаррик. Английский дуб, английские сердца
David Garrick (Дэвид Гаррик) Heart of Oak Come, cheer up, my Lads! ’tis to Glory we stear, To add something more to this wonderfull Year; To Honour we call you, not press you like slaves, For who are so free as we Sons of the Waves. […]
English Poetry. Christina Georgina Rossetti. When Fishes Set Umbrellas up. Кристина Джорджина Россетти. Рыбки вдруг раскрыли зонт
Christina Georgina Rossetti (Кристина Джорджина Россетти) * * * When fishes set umbrellas up If the rain-drops run, Lizards will want their parasols To shade them from the sun. Перевод на русский язык * * * Рыбки вдруг раскрыли зонт – Значит в тучах горизонт. Вышел ящер из […]
English Poetry. Christina Georgina Rossetti. If a Pig Wore a Wig. Кристина Джорджина Россетти. Хряк-джентльмен
Christina Georgina Rossetti (Кристина Джорджина Россетти) * * * If a pig wore a wig, What could we say? Treat him as a gentleman, And say “Good-day”. If his tail chanced to fail, What could we do? – Send him to the tailoress To get one […]
English Poetry. Christina Georgina Rossetti. There Is One That Has a Head without an Eye. Кристина Джорджина Россетти. Что это такое?
Christina Georgina Rossetti (Кристина Джорджина Россетти) * * * There is one that has a head without an eye, And there’s one that has eye without a head. You may find the answer if you try; And when all is said, Half the answer hangs upon a thread. […]
English Poetry. Robert Burton. The Author’s Abstract of Melancholy. Роберт Бёртон. Меланхолия
Robert Burton (Роберт Бёртон) The Author’s Abstract of Melancholy When I go musing all alone, Thinking of divers things fore-known, When I build castles in the air, Void of sorrow, and void of tear, Pleasing myself with phantasms sweet, Methinks the time runs […]
English Poetry. Alfred Austin. Free Will And Fate. Альфред Остин.
Alfred Austin (Альфред Остин) Free Will And Fate `You ask me why I envy not The Monarch on his throne. It is that I myself have got A Kingdom of my own: Kingdom by Free Will divine Made inalienably mine, Where over motions blind and brute I live […]
English Poetry. Hilaire Belloc. On His Books. Хилар Беллок. Когда умру, когда навек уйду…
Hilaire Belloc (Хилар Беллок) On His Books When I am dead, I hope it may be said: “His sins were scarlet, but his books were read.” Перевод на русский язык Когда умру, когда навек уйду… Когда умру, когда навек уйду, Скажите там, в лачугах и в дворцах: «Он […]
English Poetry. Hilaire Belloc. Fatigue. Хилар Беллок. Усталость
Hilaire Belloc (Хилар Беллок) Fatigue I’m tired of Love: I’m still more tired of Rhyme. But Money gives me pleasure all the time. Перевод на русский язык Усталость Я устал, я в изнеможении От Любви и от Стихосложения, Но на Радужную Кредитку Мне весь век любоваться – не […]
English Poetry. Hilaire Belloc. On a General Election. Хилар Беллок. О всеобщих выборах
Hilaire Belloc (Хилар Беллок) On a General Election The accursed power which stands on Privilege (And goes with Women, Champagne and Bridge) Broke ¬– and Democracy resumed her reign: (Which goes with Bridge and Women and Champagne). Перевод на русский язык О всеобщих выборах Аристократы, […]
English Poetry. Matthew Gregory Lewis. The Banks of Allan Water. Мэтью Грегори Льюис. Аллан-Вотер, зелен брег…
Matthew Gregory Lewis (Мэтью Грегори Льюис) The Banks of Allan Water On the banks of Allan Water, When the sweet spring-time did fall, Was the miller’s lovely daughter, Fairest of them all. For his bride a soldier sought her, And a winning tongue had he; […]
English Poetry. William Somerville. The Two Springs. Уильям Сомервилл.
William Somerville (Уильям Сомервилл) The Two Springs Two sister Springs, from the same parent hill, Born on the same propitious day, Through the cleft rock distill; Adown the reverend mountain’s side Through groves of myrtle glide, Or through the violet beds obliquely stray. The laurel, each proud victor’s […]
English Poetry. William Somerville. For the Lute. Уильям Сомервилл.
William Somerville (Уильям Сомервилл) For the Lute Gently, my lute! move every string, Soft as my sighs reveal my pain, While I, in plaintive numbers, sing Of slighted vows and cold disdam. In vain her airs, in vain her art, In vain she frowns, when I appear; […]
English Poetry. William Somerville. The Coquet. Уильям Сомервилл. Кокетке
William Somerville (Уильям Сомервилл) The Coquet When tortur’d by the cruel Fair, And almost mad with wild Despair, My fleeting Spirits rove; One cordial Glance restores her Slave, Redeems me from the gapeing Grave, And sooths my Soul to Love. Thus in a Sea of Doubt I’m […]
English Poetry. James Smith. On a Bad Writer. Джеймс Смит. На плохого поэта
James Smith (Джеймс Смит) On a Bad Writer You ask me, Edward, what I think Of this new fashionable ink? I’ll answer briefly, Ned. Methinks it will be always blue; At all events, when used by you, It never will be red. Перевод […]
English Poetry. James Smith. On Lord Byron. Джеймс Смит. На лорда Байрона
James Smith (Джеймс Смит) On Lord Byron “He flatter’d in youth, he lampoon’d in his prime,” Quoth Memory’s bard of our poet: But the fault was not his, – ’t was a deed done by Time, – My very next stanza shall show it. Whoever has sported […]
English Poetry. Robert Craggs, Earl Nugent. Epigram 14. TOM thought a wild profusion great. Роберт Крэггз, граф Ньюджент.
Robert Craggs, Earl Nugent (Роберт Крэггз, граф Ньюджент) Epigram 14. TOM thought a wild profusion great TOM thought a wild profusion great: And therefore spent his whole estate: Will thinks the wealthy are ador’d, And gleans what misers blush to hoard. Their passion, merit, fate the same, They […]
English Poetry. Alfred Austin. Love’s Blindness. Альфред Остин.
Alfred Austin (Альфред Остин) Love’s Blindness Now do I know that Love is blind, for I Can see no beauty on this beauteous earth, No life, no light, no hopefulness, no mirth, Pleasure nor purpose, when thou art not nigh. Thy absence exiles sunshine from the sky, Seres […]
English Poetry. Robert Craggs, Earl Nugent. Epigram 7. I Swore I lov’d, and you believ’d. Роберт Крэггз, граф Ньюджент.
Robert Craggs, Earl Nugent (Роберт Крэггз, граф Ньюджент) Epigram 7. I Swore I lov’d, and you believ’d I Swore I lov’d, and you believ’d, Yet, trust me, we were both deceiv’d; Tho’ all I swore, was true. I lov’d one gen’rous, good, and kind, A form created in […]
English Poetry. John Wolcot. To a Lady, with the Sonnets of Petrarch. In the Manner of Spencer. Джон Вулкотт.
John Wolcot (Джон Вулкотт) To a Lady, with the Sonnets of Petrarch. In the Manner of Spencer O gentle nymph, of Cornish lond the Queen, Whom all our youth behold with rap’rous love; Whose heart eclipseth e’en they beauty’s sheen, Read Petrarch’s sorrows, and with tears approve: A […]
English Poetry. Thomas Aird. Song the Seventh. Томас Эрд.
Thomas Aird (Томас Эрд) Song the Seventh Yon Alp, he lifts his snowy horn To catch the virgin rose of morn. Clouds in towering tumult loom: Sunny onsets dash the gloom; Bold burly March, he laughs to do it; Yon showery drift, he whistles through it; Breaks […]
English Poetry. Thomas Aird. My Mother’s Grave. Томас Эрд.
Thomas Aird (Томас Эрд) My Mother’s Grave Oh rise, and sit in soft attire! Wait but to know my soul’s desire! I’d call thee back to earthly days, To cheer thee in a thousand ways! Ask but this heart for monument, And mine shall be a large content! […]
English Poetry. Thomas Aird. Noon. Томас Эрд.
Thomas Aird (Томас Эрд) Noon At times a bird slides through the glossy air, O’er the enamelled woodlands; but no chirp Of song is heard: all’s dumb and panting heat. How waste and idle are yon river sands, Far-stretching white! The stream is almost shrunk Down to the […]
English Poetry. Thomas Aird. Fall of Babylon. Томас Эрд.
Thomas Aird (Томас Эрд) Fall of Babylon ‘Twas midnight hour—in that deep hour Proud lights were up in Babylon; Each palace-hall was pleasure’s bower, Yet sat the king as if alone: His heart was touch’d with chill of stone, He look’d around and knew not why;— In farther […]
English Poetry. Thomas Aird. Fitte the First. Томас Эрд.
Thomas Aird (Томас Эрд) Fitte the First Sing, woodland Muse, Frank Sylvan, brave old buck! In nankeens, he, white stockings, waistcoat white, Green coat, and linen of the amplest cut, White as the snow, tied by a ribbon black Around the swelling apple of his throat, While broad […]
English Poetry. Thomas Aird. A Winter Day: Morning. Томас Эрд.
Thomas Aird (Томас Эрд) A Winter Day: Morning Yon ridge of trees against the frosty east Of Morn, how thin, how fine, how spiritualised Their fringe of naked branches, and of twigs, Distinct, though multitudinous and small! Still rarified, they seem about to be Consumed to nothing in […]
English Poetry. John Wolcot. Alexander’s Feast. Джон Вулкотт.
John Wolcot (Джон Вулкотт) Alexander’s Feast An Ode Timotheus now, in music handy, Struck up a tune call’d — Drops of Brandy; The hero pulls out Thais to the dance: Timotheus now struck up a reel; The couple skipp’d with nimble heel, Then sat them down, and […]
English Poetry. Alfred Austin. A Birthday. Альфред Остин.
Alfred Austin (Альфред Остин) A Birthday The love within my heart that dwells Knows nought of days or hours; I hear thee in the Christmas bells, I feel thee in the vernal showers; And thy breath is blent with the wandering scent Of the summer fruits and flowers. […]
English Poetry. John Wolcot. Ode to the Devil. Джон Вулкотт. Ода Дьяволу
John Wolcot (Джон Вулкотт) Ode to the Devil The devil is not so black as he is painted. Ingratum Odi. 1. Prince of the dark abodes! I ween Your highness ne’er till now hath seen Yourself in meter shine; Ne’er heard a song with praise […]
English Poetry. Christina Georgina Rossetti. Fly Away, Fly Away Over the Sea. Кристина Джорджина Россетти. Ласточка
Christina Georgina Rossetti (Кристина Джорджина Россетти) * * * Fly away, fly away over the sea, Sun-loving swallow, for summer is done; Come again,come again,come back to me Bringing the summer and bringing the sun. Перевод на русский язык Ласточка Улетай за море в тёплые края, Любящая солнышко […]
English Poetry. Robert Craggs, Earl Nugent. Epigram 5. THO’ cheerful, discreet, and with freedom well bred. Роберт Крэггз, граф Ньюджент.
Robert Craggs, Earl Nugent (Роберт Крэггз, граф Ньюджент) Epigram 5. THO’ cheerful, discreet, and with freedom well bred THO’ cheerful, discreet, and with freedom well bred, She never repented an idle word said: Securely she smiles on the forward and bold, They feel what they owe her, and […]
English Poetry. John Cameron Andrieu Bingham Michael Morton. Here Lies the Victim of Experiment. Джон Кэмерон Эндрю Бингем Майкл Мортон. Когда издохла, сэр, моя корова
John Cameron Andrieu Bingham Michael Morton (Джон Кэмерон Эндрю Бингем Майкл Мортон) * * * Here lies the victim of experiment, Hard by the byre she was the joy and pride of; They played ‘Valse Triste’ to make her more content, Alas! That was the […]
English Poetry. John Cameron Andrieu Bingham Michael Morton. Here Lies a Cannibal Who, Now and Then. Джон Кэмерон Эндрю Бингем Майкл Мортон. Был жив-здоров покойный Людоед
John Cameron Andrieu Bingham Michael Morton (Джон Кэмерон Эндрю Бингем Майкл Мортон) * * * Here lies a cannibal who, now and then, Forgetting the advice of his physician, Absorbed the deadliest poison known to men, And died of politician. Перевод на русский язык * * * […]
English Poetry. Richard Garnett. On a Certain Partership. Ричард Гарнетт. Могильщик и доктор
Richard Garnett (Ричард Гарнетт) On a Certain Partership Damon, who plied the Undertaker’s trade, With Doctor Crateas an agreement made. What linens Damon from the dead could seize He to the Doctor sent for bandages; While the good Doctor, here no promise-breaker, Sent all his patients to the […]
English Poetry. Richard Garnett. On an Inanimate Actress. Ричард Гарнетт. На бездарную актрису
Richard Garnett (Ричард Гарнетт) On an Inanimate Actress Thou hast a score of parts not good, But two divinely shown: Thy Daphne a true piece of wood, Thy Niobe a stone. [From the Greek of Palladas.] Перевод на русский язык На бездарную актрису Бездарна ты, но жребий […]
English Poetry. Richard Garnett. To an Author. Ричард Гарнетт. Тебе – подарить свою книгу? О, нет…
Richard Garnett (Ричард Гарнетт) To an Author In spite of hints, in spite of looks, Titus, I send thee not my books. The reason, Titus, canst divine? I fear lest thou shouldst send me thine. [From the Latin of Martial.] Перевод на русский язык Тебе – […]
English Poetry. Richard Garnett. On an Incapable Person. Ричард Гарнетт. Всем доводам рассудка вопреки…
Richard Garnett (Ричард Гарнетт) On an Incapable Person Fortune advanced thee that all might aver That nothing is impossible to her. Перевод на русский язык Всем доводам рассудка вопреки… Всем доводам рассудка вопреки, Судьба тебя возвысила, ничтожного, Тем самым доказав, что для неё Нет ничего на свете не […]
English Poetry. William Broome. To a Lady of Thirty. Уильям Брум. Стихи о тридцатилетней леди
William Broome (Уильям Брум) To a Lady of Thirty No more let youth its beauty boast, S—n at thirty reigns a toast, And, like the Sun as he declines, More mildly, but more sweetly shines. The hand of Time alone disarms Her […]
English Poetry. Charlotte Turner Smith. The Female Exile. Шарлотта Смит.
Charlotte Turner Smith (Шарлотта Смит) The Female Exile Written at Brighthelmstone in Nov. 1792. NOVEMBER’S chill blast on the rough beach is howling, The surge breaks afar, and then foams to the shore, Dark clouds o’er the sea gather heavy and scowling, And the white cliffs re-echo […]
English Poetry. John Keats. To Kosciusko . Джон Китс. К Костюшко
John Keats (Джон Китс) To Kosciusko GOOD Kosciusko, thy great name alone Is a full harvest whence to reap high feeling; It comes upon us like the glorious pealing Of the wide spheres – an everlasting tone. And now it tells me, that in worlds unknown, The names […]
English Poetry. William Broome. The Rosebud. To the Lady Jane Wharton. Уильям Брум. Нежный Розовый Бутон. Посвящается леди Джейн Уортон
William Broome (Уильям Брум) The Rosebud. To the Lady Jane Wharton Queen of Fragrance, lovely Rose, The Beauties of thy Leaves disclose! The Winter’s past, the Tempests fly, Soft Gales breathe gently thro’ the Sky; The Lark sweet warbling on the Wing Salutes the gay Return of Spring: […]