Английская поэзия. Роберт Бернс. Глядя на игру мисс Фонтенелль, выступившей в её любимой роли. Robert Burns. On Seeing Miss Fontenelle in a Favourite Character
Роберт Бернс (Robert Burns) Глядя на игру мисс Фонтенелль, выступившей в её любимой роли Проказница наивная, простая, Лукавый эльф, безумствуй и цари! Одну себя на сцене представляя, Природу – не себя благодари. Отвергни, эльф, изящные манеры, Каноны, за которыми – века, Отвергни вкус, отвергни чувство меры, – […]
Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 103. У бедной музы красок больше нет. William Shakespeare. Sonnet 103. Alack what poverty my muse brings forth
Уильям Шекспир (William Shakespeare) Сонет 103. У бедной музы красок больше нет У бедной музы красок больше нет, А что за слава открывалась ей! Но, видно, лучше голый мой сюжет Без добавленья похвалы моей. Вот почему писать я перестал. Но сам взгляни в зеркальное стекло И убедись, […]
Английская поэзия. Роберт Бернс. Обращение мисс Фонтенелль к зрителям в её бенефис 4 декабря 1793 года в театре Дамфриза. Robert Burns. Address, Spoken by Miss Fontenelle, on Her Benefit-night, December 4, 1793, at the Theatre, Dumfries
Роберт Бернс (Robert Burns) Обращение мисс Фонтенелль к зрителям в её бенефис 4 декабря 1793 года в театре Дамфриза Всегда желая выступить отлично (И в бенефис не меньше, чем обычно), Я выступить решила перед вами С Прологом, с Эпилогом. – За стихами Пришла я к небожителю, к поэту. […]
Английская поэзия. Роберт Бернс. Права Женщины. Пролог, прочитанный мисс Фонтенелль в её бенефис 26 ноября 1792 г.. Robert Burns. The Rights of Woman
Роберт Бернс (Robert Burns) Права Женщины. Пролог, прочитанный мисс Фонтенелль в её бенефис 26 ноября 1792 г. Когда Империй взлёты и паденья Европа наблюдает в изумленье И даже сосунки, вкусивши млека, Лепечут вам о Праве Человека, Среди проблем возвышенных, вселенских Хочу я о Правах напомнить Женских. Во-первых, это […]
Английская поэзия. Роберт Бернс. Пролог. Прочитан мистером Сазерлендом в его бенефис в Дамфризе. Robert Burns. Prologue for Mr. Sutherland’s Benefit-Night, Dumfries
Роберт Бернс (Robert Burns) Пролог. Прочитан мистером Сазерлендом в его бенефис в Дамфризе К чему шумите: «Лондонская пьеса!» Не вижу я причин для интереса! Не станут, как коньяк, при перевозке Вкусней чужие пьесы-недоноски. Неужто нет поэта здесь, на месте, Который бы не жаждал славы, чести? Комедий нам […]
Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 46. Имя возлюбленной. Alexander Montgomerie. Sonnet 46. His Maistres Name
Александр Монтгомери (Alexander Montgomerie) Сонет 46. Имя возлюбленной Найдите, алфавита не кроя, Инициалы милой, коль давно Меж ними — по порядку! — только Я, Предписанное азбукой звено. Гадайте, где красуется оно — Да только вряд ли попадете в цель! Умам острейшим не было дано Сию загадку […]
Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 45. «Я столько чистых слов сказать бы смог…». Alexander Montgomerie. Sonnet 45. John Jhonsone – Jane Maxwell
Александр Монтгомери (Alexander Montgomerie) Сонет 45. «Я столько чистых слов сказать бы смог…» Джон Джонсон — Джен Максвелл * Я столько чистых слов сказать бы смог — Но свой не смею разгласить секрет. Любви такой безбрежной — видит Бог! — На свете белом нынче больше нет. […]
Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 44. «О вдохновенье, тронь мою струну…». Alexander Montgomerie. Sonnet 44. Eufame Wemis
Александр Монтгомери (Alexander Montgomerie) Сонет 44. «О вдохновенье, тронь мою струну…» О вдохновенье, тронь мою струну, Даруй, о Муза, лире верный строй! В стране моей поэтов — целый рой, Но кто навек прославил бы страну? Дерзну, о Муза: долг тебе верну — И не пустой словесною игрой! […]
Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 43. «Люблю настолько, что молчат уста…». Alexander Montgomerie. Sonnet 43. Issobell Yong
Александр Монтгомери (Alexander Montgomerie) Сонет 43. «Люблю настолько, что молчат уста…» Изабелла Йонг: «Люблю настолько, что …» * Люблю настолько, что молчат уста. Уста молчат, но мыслю: «я — твоя». Твоя любовь честна, верна, чиста. Чиста моя… Как жить, любовь тая? Любовь тая, в небесные края, […]
Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 42. «О, если б зорче сделался мой глаз!..». Alexander Montgomerie. Sonnet 42. James Lauder
Александр Монтгомери (Alexander Montgomerie) Сонет 42. «О, если б зорче сделался мой глаз!..» Джеймс Лаудер: «О, если б зорче…» * О, если б зорче сделался мой глаз! Мой глаз не видит, что манит меня. Меня гнетет желание подчас — Подчас и жжет губительней огня. Огонь гашу, […]
Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 41. К возлюбленной. III. Alexander Montgomerie. Sonnet 41. To his Maistres. III
Александр Монтгомери (Alexander Montgomerie) Сонет 41. К возлюбленной. III И не был поцелуй вчерашний груб — Но страсть нежданно перешла предел: Я отдал жизнь в полон любимых губ — И дух за жизнью следом улетел! Знать, лучшее из двух он выбрал тел… Но враз меня объял могильный […]
Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 40. К возлюбленной. II. Alexander Montgomerie. Sonnet 40. To his Maistres. II
Александр Монтгомери (Alexander Montgomerie) Сонет 40. К возлюбленной. II Твои глаза — подобия зеркал, Мои — что окна… Сердца глубина Сквозь окна эти явственно видна: В ней — образ твой, кровавый, словно лал. Твои глаза — кинжалы; их закал — Двойной! И власть разить меня дана Тебе […]
Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 102. Люблю, – но реже говорю об этом. William Shakespeare. Sonnet 102. My love is strengthened though more weak in seeming
Уильям Шекспир (William Shakespeare) Сонет 102. Люблю, – но реже говорю об этом Люблю, – но реже говорю об этом, Люблю нежней, – но не для многих глаз. Торгует чувством тот, что перед светом Всю душу выставляет напоказ. Тебя встречал я песней, как приветом, Когда любовь нова […]
Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 39. К возлюбленной. I. Alexander Montgomerie. Sonnet 39. To his Maistres. I
Александр Монтгомери (Alexander Montgomerie) Сонет 39. К возлюбленной. I Лукавый блеск твоих зовущих глаз, Слезу, что по щеке твоей текла, Нежнейший вздох, разящий, что стрела, Чарующий, певучий, звонкий глас, — О, вы за все ответите сейчас! Я знаю: вашим козням несть числа. О, сколь же вы мне […]
Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 38. «Виню себя от головы до пят…». Alexander Montgomerie. Sonnet 38. “I wyt myne ee for vieuing of my wo…”
Александр Монтгомери (Alexander Montgomerie) Сонет 38. «Виню себя от головы до пят…» Виню себя от головы до пят*, Виню себя – и всё вокруг виню! Виню свой алчный, похотливый взгляд, Виню свой ум, облекшийся в броню; Виню свой пыл, завлекший в западню, Виню судьбу, заведшую в тупик, Виню […]
Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 37. «Мне грех былой отлился нынче в боль…». Alexander Montgomerie. Sonnet 37. “My plesuris past procures my present pain…”
Александр Монтгомери (Alexander Montgomerie) Сонет 37. «Мне грех былой отлился нынче в боль…» Мне грех былой отлился нынче в боль*, И с нынешнею болью — сущий грех! Я слезы лью, забыв, что значит смех, Тоскую и стенаю — о, доколь? Посетовать, о Господи, дозволь! Возможно ль жить, […]
Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 36. Жалобы знатной дамы. IV. Alexander Montgomerie. Sonnet 36. A Ladyis Lamentatione. IV
Александр Монтгомери (Alexander Montgomerie) Сонет 36. Жалобы знатной дамы. IV О, что за наваждение извне?.. Желаю жить – но гибель уж видна; Стремлюсь забыться – но не пью до дна; Хочу проснуться – но томлюсь во сне. Страшусь пылать – сгораю, как в огне; Прошу любви – […]
Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 35. Жалобы знатной дамы. III. Alexander Montgomerie. Sonnet 35. A Ladyis Lamentatione. III
Александр Монтгомери (Alexander Montgomerie) Сонет 35. Жалобы знатной дамы. III О Господи! Грешна… О, покарай Меня, как Божий требует закон! Но Ты раскрыл раскаявшимся Рай, И Твой закон любовью озарен. О, грешника отнюдь не губит он — Сие Твой собственный гласит Завет: Коль в добродетели понес урон […]
Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 34. Жалобы знатной дамы. II. Alexander Montgomerie. Sonnet 34. A Ladyis Lamentatione. II
Александр Монтгомери (Alexander Montgomerie) Сонет 34. Жалобы знатной дамы. II О Мельпомена, скорбная меж Муз! Утешь меня, что ласковая мать: Страданий непосильных страшный груз Меня согнул и вынудил стенать. Увы, подкралось горе, точно тать, И я сродни Крессиде стала – ведь Надежды больше нет вернуться вспять, […]
Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 33. Жалобы знатной дамы. I. Alexander Montgomerie. Sonnet 33. A Ladyis Lamentatione. I
Александр Монтгомери (Alexander Montgomerie) Сонет 33. Жалобы знатной дамы. I О, сестры-Мойры! Кто из древних прях Моей судьбы злосчастной нить прядет? Я с юных дней испытываю страх – И темных сил невыносимый гнет. Сулила Мойра и успех, и взлет: «Изольда! Путь испробован и прост: Всегда стремиться ввысь, […]
Английская поэзия. Роберт Бернс. Пролог. Прочитан мистером Сазерлендом в театре Дамфриза вечером под Новый год (1790). Robert Burns. Prologue, Spoken at the Theatre, Dumfries, on New Year’s Day Evening [1790]
Роберт Бернс (Robert Burns) Пролог. Прочитан мистером Сазерлендом в театре Дамфриза вечером под Новый год (1790) Ни песен вам, ни танцев из Парижа Я не привёз, – я смысла в том не вижу. Зачем, друзья, глазеть на иностранцев? Издревле вкус изыскан у шотландцев! Но я пришёл не чествовать, […]
Английская поэзия. Роберт Бернс. Пролог. Прочитан мистером Вудзом в понедельник, 16 апреля 1787 года в его бенефис. Robert Burns. Prologue, Spoken by Mr. Woods, on His Benefit-Night, Monday, April 16. 1787
Роберт Бернс (Robert Burns) Пролог. Прочитан мистером Вудзом в понедельник, 16 апреля 1787 года в его бенефис Кто публикою нашей повсеместно Столь щедро удостоен славы честной, Когда при этом выказан фавор, Какого здесь не знали до сих пор, Тот, оглушённый триумфальным громом, Блеснёт слезой, растроганный приёмом. Нет, варварам […]
Английская поэзия. Роберт Бернс. На смерть сэра Джеймса Хантера Блэра. Robert Burns. On the Death of Sir James Hunter Blair
Роберт Бернс (Robert Burns) На смерть сэра Джеймса Хантера Блэра Светило дня в зловещем ореоле, Морской туман, закатный поворот, И ветер на темнеющем просторе, И свист в пустотах каменных пород. Когда-то эти скалы и потоки Шотландские любили короли. Мои шаги – усталы, одиноки. Руины храма вижу невдали. […]
Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 32. К Лилии Рутвен, Герцогине Леннокской. Alexander Montgomerie. Sonnet 32. To M. L. Ruthuen, Duches of Lennox
Александр Монтгомери (Alexander Montgomerie) Сонет 32. К Лилии Рутвен, Герцогине Леннокской О лилия, ты краше всех цветов! Ты – воплощенье стройной красоты. И благородных сердцем, и скотов Двуногих наравне чаруешь ты. «О Лилия!» – глаголет глас мечты; «О Лилия, – изустный вторит хор: – О средоточье свежей […]
Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 31. К г-ну Дж. Мюррею. Alexander Montgomerie. Sonnet 31. To M. J. Murray
Александр Монтгомери (Alexander Montgomerie) Сонет 31. К г-ну Дж. Мюррею Пари пониже, Феникс, и высот Надзвездных не сжигай!.. С тобой беда: Ты в небеса возносишься — туда, Куда твой дух амбиция влечет. Там сыщешь славу — и такой почет, Что Фебу не мерещился! О да, — И […]
Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 30. Христиан Линдсей к Р. Хадсону. Alexander Montgomerie. Sonnet 30. Christen Lyndesay to Ro. Hudsone
Александр Монтгомери (Alexander Montgomerie) Сонет 30. Христиан Линдсей к Р. Хадсону Я слыхивал — и видывал не раз! — Что дружбе доброй даден краткий срок. Не стало в друге пользы — гонят с глаз Долой тотчас: вот Бог, а вот порог! Но ты, о Робин, дружбу уберег […]
Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 29. К Р. Хадсону. V. Alexander Montgomerie. Sonnet 29. To R. Hudsone. V
Александр Монтгомери (Alexander Montgomerie) Сонет 29. К Р. Хадсону. V Я оправдал пословицу сию: «Удачи взыщешь — будешь невезуч!» Собрат мой Хадсон! Ты сыскал струю Хрустальную, что льет Кастальский ключ; Ты одолел подъем Парнасских круч, И вышел к облакам – к вершинам скал: Оттоле сын Киприды из-за […]
Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 28. К Р. Хадсону. IV. Alexander Montgomerie. Sonnet 28. To R. Hudsone. IV
Александр Монтгомери (Alexander Montgomerie) Сонет 28. К Р. Хадсону. IV Глагол Эзопа – как не вспомянуть? Жил-был у пастуха любимый пес — И прыгнул как-то пастуху на грудь, И преданно лизнул в уста и в нос. Поблизости осел жевал овес. И глупый скот, как басня говорит, Овчарке […]
Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 27. К Р. Хадсону. III. Alexander Montgomerie. Sonnet 27. To R. Hudsone. III
Александр Монтгомери (Alexander Montgomerie) Сонет 27. К Р. Хадсону. III Я — из вернейших, преданнейших душ: Когда люблю — и пресмыкаться рад. Но — как ручной, домашний, кроткий уж, Не подколодный, злой, коварный гад! Похожи змеи — да на разный лад Устроена природа разных змей: Безвреден уж, […]
Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 26. К Р. Хадсону. II. Alexander Montgomerie. Sonnet 26. To R. Hudsone. II
Александр Монтгомери (Alexander Montgomerie) Сонет 26. К Р. Хадсону. II Я воспевать вовеки не смогу Державных дел и царственных забот. Пускай другие гнут хребет в дугу Поэты — исполать им и почет! В любовных песнях я сыщу оплот, Хоть старый век — обуза из обуз, И чую: […]
Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 25. К Р. Хадсону. I. Alexander Montgomerie. Sonnet 25. To R. Hudsone. I
Александр Монтгомери (Alexander Montgomerie) Сонет 25. К Р. Хадсону. I Любимому собрату по перу Привет! Я снова дома, снова тут! А чаял, что в краях чужих помру — На севере одну селедку жрут. Переварить ее — нелегкий труд, А у меня — хронический недуг. Я от него […]
Английская поэзия. Альфред Нойес. Прожектора. Alfred Noyes. The Searchlights
Альфред Нойес (Alfred Noyes) Прожектора [Политическая нравственность отличается от личной, индивидуальной, потому что нет власти превыше Государства. – Генерал фон Бернарди.] Идут по морю крейсера, И, охраняя берега, Здесь шарятся прожектора В бессонных поисках врага. Ударит вал – и был таков; Ни света нет, ни моряков. […]
Английская поэзия. Альфред Нойес. Молитва на войне. Alfred Noyes. A Prayer in Time of War
Альфред Нойес (Alfred Noyes) Молитва на войне [Война многое изменит в искусстве и в жизни, и есть надежда, что изменятся и наши представления о том, что входит и что не входит в сферу «интеллектуального».] Через моря пути Твои ведут. Смиренно опуская очи долу, Вчерашние отступники придут Сегодня […]
Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 24. О г-не Дж. Шарпе. II. Alexander Montgomerie. Sonnet 24. Of M. J. Sharpe. II
Александр Монтгомери (Alexander Montgomerie) Сонет 24. О г-не Дж. Шарпе. II Шальная шавка, шелудивый шут, Сквернейшая меж всех продажных шкур! Свиньей тебя несмысленной зовут — И все клянут, премерзостнейший кнур! Подлейшая средь пакостных натур! Двуличнейшее меж трусливых рыл! Я мыслю, был брезглив Господь и хмур, Когда […]
Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 23. О г-не Дж. Шарпе. I. Alexander Montgomerie. Sonnet 23. Of M. J. Sharpe. I
Александр Монтгомери (Alexander Montgomerie) Сонет 23. О г-не Дж. Шарпе. I Коль скоро кто-нибудь отменно знатен, Воскликну: много благородней Джон! Коль скоро чья-то честь не знает пятен, Отвечу: всех честней и чище он. Коль скоро кто умишком наделен — Ужель он ровня Джону-мудрецу? О, лучшая меж всех […]
Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 22. К супостатам-крючкотворам. Alexander Montgomerie. Sonnet 22. To His Aduersars Lauyers
Александр Монтгомери (Alexander Montgomerie) Сонет 22. К супостатам-крючкотворам О Престон, ты не воин — просто вошь! А твой соратник Стирлинг — только тля. И уж не вам за здорово живешь С Монтгомери поссорить короля. Что? Из калибра главного паля, Меня решили взять вы на испуг? Отвечу тем […]
Английская поэзия. Роберт Бернс. На смерть Роберта Дандаса из Арнистона, эсквайра. Robert Burns. On the Death of Robert Dundas, Esq.
Роберт Бернс (Robert Burns) На смерть Роберта Дандаса из Арнистона, эсквайра покойного лорда-президента высшего суда по гражданским делам От бури неожиданной и злой Скрываются овечки под скалой. Дожди идут; на месте ручейка Шумит, кипит, и пенится река, И стонет лес безлиственный, и стон […]
Английская поэзия. Роберт Бернс. Стихи, написанные карандашом у водопада Файерс вблизи озера Лох-Несс. Robert Burns. Written with a Pencil, Standing by the Fall of Fyers, Near Loch-Ness
Роберт Бернс (Robert Burns) Стихи, написанные карандашом у водопада Файерс вблизи озера Лох-Несс Среди холмов и вековых дубрав Рычащий Фа́йерс кажет буйный нрав. Он бьёт о камень, голый, словно плешь, Стекая сквозь бесформенную брешь, И сколь высок отчаянный бросок, Столь в основанье пенный ад глубок. Поток похож […]
Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 21. К собранию лордов. IV. Alexander Montgomerie. Sonnet 21. To the Lords of the Session. IV
Александр Монтгомери (Alexander Montgomerie) Сонет 21. К собранию лордов. IV Вельможи! Вы ль великие вожди? В базарный день вам — оптом! — грош цена. Свирепые сердца у вас в груди, А совесть ваша, словно смоль, черна. Узнает, верьте слову, вся страна, Сколь вы неправедный свершили суд. И […]
Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 20. К собранию лордов. III. Alexander Montgomerie. Sonnet 20. To the Lords of the Session. III
Александр Монтгомери (Alexander Montgomerie) Сонет 20. К собранию лордов. III Вконец поэт измучен, изнемог — А вам, о лорды, видно, хоть бы хны… Вельможи вы — но есть над вами Бог, Которому сердца насквозь видны! Он знает ваши мысли, ваши сны, И дел земных Он точно видит […]