
О Стихочудовище! О Стихочудовище…
Что ещё за Стихочудовище и кому он нужен — Poetry Monster?
Викторина. Играть. 
Случайные стихотворения
[do_widget id=randompostforwidget-2]
Стихи на английском
Стихи по предметам и темам
Волшебные пегасы замечательного Одеона Редона (Odeon Redon).
[smartslider3 slider=”2″]
Все стихи на русском (номера страниц внизу)
- Английская поэзия. Роберт Бернс. «Ой, с девкою сойдёшься…». Robert Burns. Deluded Swain
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Капитанская Леди. Robert Burns. The Captain’s Lady
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Угрюмый Декабрь. Robert Burns. Gloomy December
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Прекрасные берега Эйра. Robert Burns. The Gloomy Night
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Данкан Грей. Robert Burns. Duncan Gray
- Английская поэзия. Джордж Этеридж. Стихи для леди, которая спросила, как долго я буду любить её. George Etherege. To a Lady Asking Him How Long He Would Love Her
- Английская поэзия. Уильям Мейкпис Теккерей. Хорошо мне с тобою, супруга моя дорогая!. William Makepeace Thackeray. Ah, Gentle, Tender Lady Mine!
- Английская поэзия. Уильям Мейкпис Теккерей. Живёт на свете Римский Папа. William Makepeace Thackeray. Commanders of the Faithful
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 111. О, как ты прав, судьбу мою браня. William Shakespeare. Sonnet 111. O for my sake do you with Fortune chide
- Английская поэзия. Роберт Льюис Стивенсон. Детский сад стихов. Дни в саду. 5. Молчаливый солдатик. Robert Louis Stevenson. A Child’s Garden of Verses. Garden Days. 5. The Dumb Soldier
- Английская поэзия. Роберт Льюис Стивенсон. Детский сад стихов. Дни в саду. 3. Летнее солнце. Robert Louis Stevenson. A Child’s Garden of Verses. Garden Days. 4. Summer Sun
- Английская поэзия. Роберт Льюис Стивенсон. Детский сад стихов. Дни в саду. 2. Яички в гнезде. Robert Louis Stevenson. A Child’s Garden of Verses. Garden Days. 2. Nest Eggs
- Английская поэзия. Роберт Бернс. «Любовь и бедность – вот мой мир…». Robert Burns. Poortith Cauld
- Английская поэзия. Роберт Бернс. «Где тебя носит, куда тебя носит?..». Robert Burns. Wandering Willie
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Последнее слово Макферсона. Robert Burns. Macpherson’s Farewell
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Эпитафия Габриэлю Ричардсону, пивовару. Robert Burns. Epitaph on Gabriel Richardson
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Стихи для Джона Рэнкина. Robert Burns. Verses to J. Rankine
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Александру Ка́ннингему, эсквайру, служащему из Эдинбурга. Robert Burns. To Alex Cunningham, Esq., Writer
- Английская поэзия. Уильям Мейкпис Теккерей. Баллада о Буйабесе. William Makepeace Thackeray. The Ballad Of Bouillabaisse
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 110. Да, это правда: где я ни бывал. William Shakespeare. Sonnet 110. Alas ’tis true, I have gone here and there
- Английская поэзия. Уильям Мейкпис Теккерей. На королевском параде. William Makepeace Thackeray. Last Year, My Love, It Was My Hap
- Английская поэзия. Роберт Льюис Стивенсон. Детский сад стихов. Ребёнок, играющий один. 4. Книги с картинками зимой. Robert Louis Stevenson. A Child’s Garden of Verses. The Child Alone. 4. Picture-books in Winter
- Английская поэзия. Роберт Льюис Стивенсон. Детский сад стихов. Ребёнок, играющий один. 2. Капитан. Robert Louis Stevenson. A Child’s Garden of Verses. The Child Alone. 2. My Ship and I
- Английская поэзия. Уильям Мейкпис Теккерей. Пока не стукнет сорок лет. William Makepeace Thackeray. The Age of Wisdom
- Английская поэзия. Уильям Мейкпис Теккерей. Весёлый Джек. William Makepeace Thackeray. Jolly Jack
- Английская поэзия. Роберт Льюис Стивенсон. Детский сад стихов. Ребёнок, играющий один. 1. Невидимка. Robert Louis Stevenson. A Child’s Garden of Verses. The Child Alone. 1. The Unseen Playmate
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 109. Меня неверным другом не зови. William Shakespeare. Sonnet 109. O never say that I was false of heart
- Английская поэзия. Уильям Вордсворт. Странница. William Wordsworth. The Female Vagrant
- Английская поэзия. Уильям Мейкпис Теккерей. Кредо. William Makepeace Thackeray. A Credo
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть I. Басня 47. О том, как смерть избрала своего первого министра. John Gay. Part I. Fable 47. The Court of Death
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть I. Басня 38. Индюшка и Муравей. John Gay. Part I. Fable 38. The Turkey and the Ant
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть II. Басня 11. Вьючный Конь и Посыльный. John Gay. Part II. Fable 11. The Pack-horse and the Carrier
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть I. Басня 43. Лошади на совете. John Gay. Part I. Fable 43. The Council of Horses
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть I. Басня 33. Придворный и Протей. John Gay. Part I. Fable 33. The Courtier and Proteus
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 108. Что может мозг бумаге передать. William Shakespeare. Sonnet 108. What’s in the brain that ink may character
- Английская поэзия. Роберт Льюис Стивенсон. Детский сад стихов. 35. Зеркало реки. Robert Louis Stevenson. A Child’s Garden of Verses. 35. Looking-glass River
- Английская поэзия. Роберт Льюис Стивенсон. Детский сад стихов. 35. Зеркало реки. Robert Louis Stevenson. A Child’s Garden of Verses. 35. Looking-glass River
- Английская поэзия. Роберт Льюис Стивенсон. Детский сад стихов. 34. Пора вставать. Robert Louis Stevenson. A Child’s Garden of Verses. 34. Time to Rise
- Английская поэзия. Роберт Льюис Стивенсон. Детский сад стихов. 34. Пора вставать. Robert Louis Stevenson. A Child’s Garden of Verses. 34. Time to Rise
- Английская поэзия. Роберт Льюис Стивенсон. Детский сад стихов. 30. Фонарщик. Robert Louis Stevenson. A Child’s Garden of Verses. 30. The Lamplighter
- Английская поэзия. Роберт Льюис Стивенсон. Детский сад стихов. 30. Фонарщик. Robert Louis Stevenson. A Child’s Garden of Verses. 30. The Lamplighter
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть II. Басня 8. Человек, Кот, Пёс и Муха. John Gay. Part II. Fable 8. The Man, the Cat, the Dog, and the Fly
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть II. Басня 8. Человек, Кот, Пёс и Муха. John Gay. Part II. Fable 8. The Man, the Cat, the Dog, and the Fly
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть I. Басня 45. Поэт и Роза. John Gay. Part I. Fable 45. The Poet and the Rose
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть I. Басня 45. Поэт и Роза. John Gay. Part I. Fable 45. The Poet and the Rose
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть I. Басня 26. Дворняжка и Мастиф. John Gay. Part I. Fable 26. The Cur and the Mastiff
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть I. Басня 26. Дворняжка и Мастиф. John Gay. Part I. Fable 26. The Cur and the Mastiff
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть I. Басня 36. Пифагор и Крестьянин. John Gay. Part I. Fable 36. Pythagoras and the Countryman
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть I. Басня 36. Пифагор и Крестьянин. John Gay. Part I. Fable 36. Pythagoras and the Countryman
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть I. Басня 29. Последнее наставление Лиса. John Gay. Part I. Fable 29. The Fox at the Point of Death
метки стихичудовище, стихотворное чудовище, стихи, стихотворения, поэзия