Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling)

Стихотворные эпиграфы для книги Джона Локвуда Киплинга ”Животное и человек в Индии”. 4. Свиньи и буйволы

Тёмный народ
Озёр, и болот,
	И пустырей, и долины
Шумит, неприкаян,
У сельских окраин,
	Рядом – простолюдины.

Над его пищей,
Скудной и нищей,
	Смеётся коровье стадо.
Да что там пища,
Когда в грязище – 
	Отдых его и отрада.

Но всё же, гляди,
Народ не буди.
	Тс! Уходи – пока…
Не вздумай сна
Лишать кабана
	И буйвола-вожака!

© Перевод Евг. Фельдмана
7.04.2001
8.04.2001 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана

Текст оригинала на английском языке

Beast and Man in India. 4. Pigs and Buffaloes

Dark children of the mere and marsh,
Wallow and waste and lea,
Outcaste they wait at the village gate
With folk of low degree.

Their pasture is in no man's land,
Their food the cattle's scorn;
Their rest is mire and their desire
The thicket and the thorn.

But woe to those that break their sleep,
And woe to those that dare
To rouse the herd-bull from his keep,
The wild boar from his lair!

Другие стихотворения поэта:

  1. Последние из Лёгкой бригадыThe Last of the Light Brigade
  2. Стихи о спортивных играх для «Альманаха двенадцати видов спорта» У. Ни-кольсона, 1898 г.Verses on Games. To “An Almanack of Twelve Sports” by W. Nicholson, 1898
  3. The Declaration of London
  4. Then We Brought the Lances
  5. Brookland Road

4255




To the dedicated English version of this website