Эпиграмма
– Зачем он рыдал на могиле жены, Грязнули, сквалыги, брюзги, сатаны? – Рыдал, чтобы прах её щедро намок И впредь над могилой подняться не мог. © Перевод Евг. Фельдмана 30.01.1988 2.02.1988 Все переводы Евгения Фельдмана
Оригинал или первоисточник на английском языке
Epigram
After such years of dissension and strife, Some wonder that Peter should weep for his wife: But his tears on her grave are nothing surprising, – He’s laying her dust, for fear of its rising.
1756
Poetry In English недавно публиковал (посмотреть все)
- English Poetry. Madison Julius Cawein. Indifference. Мэдисон Джулиус Кавейн. - 21 сентября, 2022
- English Poetry. Madison Julius Cawein. In the Forest. Мэдисон Джулиус Кавейн. - 21 сентября, 2022
- English Poetry. Madison Julius Cawein. In June. Мэдисон Джулиус Кавейн. - 21 сентября, 2022