Alan Alexander Milne (Алан Александр Милн)

Solitude

I have a house where I go
When there's too many people,
I have a house where I go
Where no one can be;
I have a house where I go,
Where nobody ever says 'No';
Where no one says anything- so
There is no one but me.

Перевод на русский язык

Уединение

О, этот дом, куда иду,
Где множество людей,
Но в доме том куда иду,
Не видно их нигде,
И в доме том, куда иду,
Никто не скажет: нет!
Никто не скажет ничего —
И я молчу в ответ.

Перевод Генриха Сапгира 

Alan Alexander Milne’s other poems:

  1. Lines and Squares
  2. The Wrong House
  3. Twice Times
  4. The Christening
  5. Rice Pudding

Poems of other poets with the same name (Стихотворения других поэтов с таким же названием):

  • George Byron (Джордж Байрон) Solitude (“To sit on rocks, to muse o’er flood and fell”)
  • John Newman (Джон Ньюмен) Solitude (“There is in stillness oft a magic power”)
  • Henry White (Генри Уайт) Solitude (“It is not that my lot is low”)
  • Archibald Lampman (Арчибальд Лемпман) Solitude (“HOW still it is here in the woods. The trees”)

    2193




    To the dedicated English version of this website