Thomas Campbell (Томас Кэмпбелл)
To a Young Lady, Who Asked Him to Write Something Original for Her Album
An original something, dear maid, you would win me To write – but how shall I begin? For I fear I have nothing original in me – Excepting Original Sin.
В альбом молодой леди, которая попросила сочинить для неё несколько строк, «породив» нечто оригинальное и «впервые»
В стихах вам «впервые» хоть что-то «родить»? Тогда не талант свой природный Могу предложить, чтобы вам угодить, А только – свой Грех Первородный! © Перевод Евг. Фельдмана 13.08.2016 15.08.2016 (название стихотворения) Все переводы Евгения Фельдмана
Thomas Campbell’s other poems:
1177
Poetry In English недавно публиковал (посмотреть все)
- English Poetry. Madison Julius Cawein. Indifference. Мэдисон Джулиус Кавейн. - 21 сентября, 2022
- English Poetry. Madison Julius Cawein. In the Forest. Мэдисон Джулиус Кавейн. - 21 сентября, 2022
- English Poetry. Madison Julius Cawein. In June. Мэдисон Джулиус Кавейн. - 21 сентября, 2022