
О Стихочудовище! О Стихочудовище…
Что ещё за Стихочудовище и кому он нужен — Poetry Monster?
Викторина. Играть. 
Случайные стихотворения
[do_widget id=randompostforwidget-2]
Стихи на английском
Стихи по предметам и темам
Волшебные пегасы замечательного Одеона Редона (Odeon Redon).
[smartslider3 slider=”2″]
Все стихи на русском (номера страниц внизу)
- Английская поэзия. Джордж Гордон Байрон. Еврейские мелодии 2. На арфе священной монарха певца. George Gordon Byron. Hebrew Melodies 2. The Harp the Monarch Minstrel Swept
- Английская поэзия. Редьярд Киплинг. «Казарменные баллады». 55. «Безвестно, добровольно и бессрочно…». Rudyard Kipling. «Barrack-Room Ballads». 55. Wilful-Missing. Deserters of the Boer War
- Английская поэзия. Перси Биши Шелли. К жаворонку. Percy Bysshe Shelley. Ode to a Skylark
- Английская поэзия. Роберт Геррик (Херрик). Апология прекрасному полу. Robert Herrick. To the Ladyes
- Английская поэзия. Перси Биши Шелли. Облако. Percy Bysshe Shelley. The Cloud
- Английская поэзия. Перси Биши Шелли. Мимоза. Percy Bysshe Shelley. The Sensitive Plant
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 120. То, что мой друг бывал жесток со мною. William Shakespeare. Sonnet 120. That you were once unkind befriends me now
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Эпитафия Джеймсу Гриву, лэрду Богхеда. Robert Burns. Epitaph on James Grieve, Laird of Boghead
- Английская поэзия. Уильям Блейк. Песни невинности. Святой Четверг. William Blake. Songs of Innocence. Holy Thursday
- Английская поэзия. Уильям Блейк. Песни опыта. Лондон. William Blake. Songs of Experience. London
- Английская поэзия. Уильям Блейк. Песни опыта. Муха. William Blake. Songs of Experience. The Fly
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 119. Каким питьем из горьких слез Сирен. William Shakespeare. Sonnet 119. What potions have I drunk of Siren tears
- Английская поэзия. Уильям Блейк. Песни опыта. Древо яда. William Blake. Songs of Experience. A Poison Tree
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 118. Для аппетита пряностью приправы. William Shakespeare. Sonnet 118. Like as to make our appetite more keen
- Английская поэзия. Джон Лидгейт. Горемыка в Лондоне. John Lydgate. The London Lackpenny
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Моление Адама Армора. Robert Burns. Adam Armour’s Prayer
- Английская поэзия. Уильям Мейкпис Теккерей. Серенада. William Makepeace Thackeray. Serenade
- Английская поэзия. Уильям Мейкпис Теккерей. Роза под моим балконом. William Makepeace Thackeray. The Rose upon My Balcony
- Английская поэзия. Уильям Мейкпис Теккерей. Vanitas Vanitatum. William Makepeace Thackeray. Vanitas Vanitatum
- Английская поэзия. Роберт Геррик (Херрик). Девственнице, целующей розу. Robert Herrick. Upon a Virgin Kissing a Rose
- Английская поэзия. Джон Китс. Тому, кто в городе был заточён. John Keats. To One Who Has Been Long in City Pent
- Английская поэзия. Редьярд Киплинг. Песнь пиктов. Rudyard Kipling. A Pict Song
- Английская поэзия. Джордж Гордон Байрон. Первый поцелуй любви. George Gordon Byron. The First Kiss of Love
- Английская поэзия. Джордж Гордон Байрон. Лох-на-Гар. George Gordon Byron. Lachin y Gair
- Английская поэзия. Джордж Гордон Байрон. Какая радость заменит былое светлых чар. George Gordon Byron. The Tear
- Английская поэзия. Джордж Гордон Байрон. Еврейские мелодии 8. Скончалася она во цвете красоты. George Gordon Byron. Hebrew Melodies 8. Oh! Snatched Away in Beauty’s Bloom
- Английская поэзия. Филип Сидни. Сонет 64. Не нужно больше, милая, советов. Philip Sidney. Sonnet 64. No More, My Dear
- Английская поэзия. Брайан Уоллер Проктер. Я здесь, Инезилья. Bryan Waller Procter. Serenade
- Английская поэзия. Джордж Гордон Байрон. Шильонский узник. George Gordon Byron. The Prisoner of Chillon
- Английская поэзия. Томас Мур. Шепот ласки в тишине. Thomas Moore. Joys Of Youth, How Fleeting!
- Английская поэзия. Джордж Гордон Байрон. Хочу я быть ребенком вольным. George Gordon Byron. I Would I Were a Careless Child
- Английская поэзия. Перси Биши Шелли. Холодное небо. Percy Bysshe Shelley. Lines (The cold earth slept below)
- Английская поэзия. Перси Биши Шелли. Фьордиспина. Percy Bysshe Shelley. Fiordispina
- Английская поэзия. Перси Биши Шелли. Уподобления для двух политических характеров. Percy Bysshe Shelley. Similes For Two Political Characters Of 1819
- Английская поэзия. Джордж Гордон Байрон. Оскар из клана Альва. George Gordon Byron. Oscar of Alva
- Английская поэзия. Фелиция Доротея Хеманз. Убаюкай, родная, больную меня. Felicia Dorothea Hemans. Mother! Oh, Sing Me to Rest
- Английская поэзия. Джордж Гордон Байрон. Еврейские мелодии 11. Ты кончил жизни путь, герой!. George Gordon Byron. Hebrew Melodies 11. Thy Days Are Done
- Английская поэзия. Перси Биши Шелли. Строки, написанные у залива Лерчи. Percy Bysshe Shelley. Lines Written in the Bay of Lerici
- Английская поэзия. Перси Биши Шелли. Строки, написанные при известии о смерти Наполеона. Percy Bysshe Shelley. Lines Written on Hearing the News of the Death of Napoleon
- Английская поэзия. Перси Биши Шелли. Строки, написанные во время правления Кэстльри. Percy Bysshe Shelley. Lines Written During The Castlereagh Administration
- Английская поэзия. Джордж Гордон Байрон. Стихотворение, написанное после того, как автор проплыл из Сестоса в Абидос. George Gordon Byron. Written after Swimming from Sestos to Abydos
- Английская поэзия. Джордж Гордон Байрон. Стансы, сочинённые во время грозы. George Gordon Byron. Stanzas Composed During a Thunderstorm
- Английская поэзия. Джордж Гордон Байрон. Стансы для музыки. George Gordon Byron. Stanzas for Music
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 117. Скажи, что я уплатой пренебрег. William Shakespeare. Sonnet 117. Accuse me thus, that I have scanted all
- Английская поэзия. Джон Марстон. Наказание зла. John Marston. The Scourge Of Villainy
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 116. Мешать соединенью двух сердец. William Shakespeare. Sonnet 116. Let me not to the marriage of true minds
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 115. О, как я лгал когда-то, говоря. William Shakespeare. Sonnet 115. Those lines that I before have writ do lie
- Английская поэзия. Редьярд Киплинг. Месопотамия. Rudyard Kipling. Mesopotamia
- Английская поэзия. Томас Лодж. Мадригал для Розалинды. Thomas Lodge. Rosalind’s Madrigal
- Английская поэзия. Сэмюэл Дэниел. Хлопот с Любовью полон рот…. Samuel Daniel. LOVE Is a Sickness
метки стихичудовище, стихотворное чудовище, стихи, стихотворения, поэзия