
О Стихочудовище! О Стихочудовище…
Что ещё за Стихочудовище и кому он нужен — Poetry Monster?
Викторина. Играть. 
Случайные стихотворения
[do_widget id=randompostforwidget-2]
Стихи на английском
Стихи по предметам и темам
Волшебные пегасы замечательного Одеона Редона (Odeon Redon).
[smartslider3 slider=”2″]
Все стихи на русском (номера страниц внизу)
- Английская поэзия. Джеймс Джойс. Ecce Puer. James Joyce. Ecce Puer
- Английская поэзия. Роберт Браунинг. Возлюбленный Порфирии. Robert Browning. Porphyria’s Lover
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Эпиграмма на известного хлыща. Robert Burns. Epigram on a Noted Coxcomb
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Джону Тейлору («Когда наскучил небосклон…»). Robert Burns. To John Taylor
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Благодарственная молитва в доме графа Селькирка. Robert Burns. The Selkirk Grace
- Английская поэзия. Роберт Бернс. «Законный король нас призвал: “Помогите!..”» . Robert Burns. «It was a’ for Our Rightfu’ King…»
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Посвящение Гэвину Гамильтону, эсквайру. Robert Burns. A Dedication to Gavin Hamilton, Esq.
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Послание зубной боли. Robert Burns. Address to the Toothache
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Жена Вилли. Robert Burns. Willie’s Wife
- Английская поэзия. Оскар Уайльд. Дом блудницы. Oscar Wilde. The Harlot’s House
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Эпитафия на могилу Поэта. Robert Burns. A Bard’s Epitaph
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Тэм Глен. Robert Burns. Tam Glen
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Фрагмент («Твоя улыбка умерла…»). Robert Burns. Fragment «Now health forsakes that angel face…»
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Зимняя ночь. Robert Burns. A Winter Night
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Тэм О’Шентер. Robert Burns. Tam O’Shanter
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Горянка Мэри. Robert Burns. Highland Mary
- Английская поэзия. Роберт Бернс. К срезанной плугом маргаритке. Robert Burns. To a Mountain Daisy, On Turning One Down With The Plough, In April, 1786
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Ответ на просьбу Хлорис. Robert Burns. On a Request of Chloris
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Молитва перед вкушением мясного. Robert Burns. Grace before Meat
- Английская поэзия. Роберт Бернс. «Я пью за бутылку и честного друга…». Robert Burns. A Bottle and Friend
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Экспромт («Меня сравнил ты нынче днём…»). Robert Burns. Impromptu («How daur ye ca’ me howlet-face…»)
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Даме, которая усердно просматривала Библию во время проповеди. Robert Burns. To a Lady who Was Looking up the Text during Sermon
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Ода шотландскому пудингу . Robert Burns. Address to a Haggis
- Английская поэзия. Роберт Бернс. «Поцелуй, – и дрогнут веки…». Robert Burns. Ae Fond Kiss
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Мистеру Рентону из Бервика. Robert Burns. To Mr. Renton, Berwick
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Строки, начертанные на деревянной тарелке. Robert Burns. Lines Inscribed on a Platter
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Эпиграмма («Попал он в ад – и хоть бы хны…»). Robert Burns. Epigram («When ––– , deceased, to the devil went down…»)
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Экспромт по поводу кареты некоей леди, проехавшей мимо. Robert Burns. Extempore. On Passing a Lady’s Carriage
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Лизоблюд. Robert Burns. The Toadeater
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Раскаяние. Robert Burns. Remorse
- Английская поэзия. Джон Китс. Ода к осени. John Keats. Ode to Autumn
- Английская поэзия. Джордж Гордон Байрон. К М.С.Г. (О! Если мне порой в прекрасном сновиденьи). George Gordon Byron. To M.S.G. (When I dream that you love me, you’ll surely forgive)
- Английская поэзия. Джордж Гордон Байрон. Георгу, графу Делавару. George Gordon Byron. To George, Earl Delawarr
- Английская поэзия. Джордж Гордон Байрон. Элегия на Ньюстедское аббатство. George Gordon Byron. Elegy on Newstead Abbey
- Английская поэзия. Джордж Гордон Байрон. Строки, адресованные преподобному Бичеру в ответ на его совет чаще бывать в обществе. George Gordon Byron. Lines Addressed to the Rev. J.T. Becher, On His Advising the Author to Mix More with Society
- Английская поэзия. Джордж Гордон Байрон. К М.С.Г. (В порыве жаркого лобзанья). George Gordon Byron. To M.S.G. (Whene’er I view those lips of thine)
- Английская поэзия. Джордж Гордон Байрон. При виде издали деревни и школы в Гарроу-на-Холме. George Gordon Byron. On a Distant View of the Village and School of Harrow on the Hill
- Английская поэзия. Джордж Гордон Байрон. Строки, написанные под вязом на кладбище в Гарроу. George Gordon Byron. Lines Written beneath an Elm in the Churchyard of Harrow
- Английская поэзия. Джордж Гордон Байрон. Даме, которая спросила, почему я весной уезжаю из Англии. George Gordon Byron. To a Lady, On Being Asked My Reason for Quitting England in the Spring
- Английская поэзия. Джордж Гордон Байрон. Прости! коль могут к небесам. George Gordon Byron. Farewell! If Ever Fondest Prayer
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Дом Роберта Ридделла. Robert Burns. On Robert Riddell
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Книжный червь. Robert Burns. The Book-Worms
- Английская поэзия. Джордж Гордон Байрон. Надпись на могиле ньюфаундлендской собаки. George Gordon Byron. Inscription on the Monument of a Newfoundland Dog
- Английская поэзия. Джордж Гордон Байрон. Стансы к некой даме, написанные при отъезде из Англии. George Gordon Byron. Stanzas to a Lady, on Leaving England
- Английская поэзия. Джордж Гордон Байрон. Стихи, написанные при расставании. George Gordon Byron. On Parting
- Английская поэзия. Джордж Гордон Байрон. К Тирзе. George Gordon Byron. To Thyrza
- Английская поэзия. Джордж Гордон Байрон. Ода авторам билля, направленного против разрушителей станков. George Gordon Byron. An Ode to the Framers of the Frame Bill
- Английская поэзия. Джордж Гордон Байрон. Лара. Песнь вторая. George Gordon Byron. Lara. Canto the Second
- Английская поэзия. Джордж Гордон Байрон. Лара. Песнь первая. George Gordon Byron. Lara. Canto the First
- Английская поэзия. Джордж Гордон Байрон. Сочувственное послание Сарре, графине Джерсей, по поводу того, что принц-регент возвратил её портрет м-с Ми. George Gordon Byron. Condolatory Address to Sarah, Countess of Jersey, on the Prince Regent’s Returning Her Picture to Mrs. Mee
метки стихичудовище, стихотворное чудовище, стихи, стихотворения, поэзия