
О Стихочудовище! О Стихочудовище…
Что ещё за Стихочудовище и кому он нужен — Poetry Monster?
Викторина. Играть. 
Случайные стихотворения
[do_widget id=randompostforwidget-2]
Стихи на английском
Стихи по предметам и темам
Волшебные пегасы замечательного Одеона Редона (Odeon Redon).
[smartslider3 slider=”2″]
Все стихи на русском (номера страниц внизу)
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Пастух («Гнал овец пастушок…»). Robert Burns. Ca’ the Yowes
- Английская поэзия. Уильям Блейк. Песни невинности. Маленький мальчик, потерявшийся. William Blake. Songs of Innocence. The Little Boy Lost
- Английская поэзия. Роберт Бернс. «Камыш, камыш, о чём шумишь…». Robert Burns. «Green Grow the Rashes O…»
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Песенка о Нэнни. Robert Burns. My Nannie O
- Английская поэзия. Уильям Блейк. Песни невинности. Смеющаяся песня. William Blake. Songs of Innocence. Laughing Song
- Английская поэзия. Томас Мур. Из цикла «Ирландские мелодии». 35. Музыка. Thomas Moore. From “Irish Melodies”. 35. On Music
- Английская поэзия. Томас Мур. Из цикла «Ирландские мелодии». 62. «С подругою – в море!». Thomas Moore. From “Irish Melodies”. 62. Come O’er the Sea
- Английская поэзия. Томас Мур. Из цикла «Ирландские мелодии». 38. Сон юной любви. Thomas Moore. From “Irish Melodies”. 38. Love’s Young Dream
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Эпитафия небезызвестному приходскому старосте сапожнику Худу. Robert Burns. Epitaph on a Celebrated Ruling Elder
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Эпитафия Роберту Эйкену, эсквайру. Robert Burns. Epitaph for Robert Aiken, Esq
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Эпиграмма на лорда Га́ллоуэя («Какой вы Стю́арт, чёрт возьми!..»). Robert Burns. On Lord Galloway («No Stewart art thou, Galloway…»)
- Английская поэзия. Уильям Блейк. Песни невинности. Мальчик найденный. William Blake. Songs of Innocence. The Little Boy Found
- Английская поэзия. Джон Мильтон. О слепоте. John Milton. On His Blindness
- Английская поэзия. Уильям Блейк. Песни невинности. Маленький трубочист. William Blake. Songs of Innocence. The Chimney Sweeper
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Эпитафия некоему джентльмену по прозвищу «Маркиз», пожелавшему, чтобы Роберт Бернс и для него сочинил что-нибудь «посмертное». Robert Burns. Epitaph on a Person Nicknamed ‘The Marquis,’ Who Desired Burns to Write One on Him
- Английская поэзия. Дэвид Герберт Лоуренс. Корабль смерти. David Herbert Lawrence. The Ship of Death
- Английская поэзия. Уильям Блейк. Песни невинности. Цветок. William Blake. Songs of Innocence. The Blossom
- Английская поэзия. Эдвард Лир. Старичок из-под города Пскова. Edward Lear. There Was an Old Man of Peru
- Английская поэзия. Эдвард Лир. Стол и Табурет. Edward Lear. The Table and the Chair
- Английская поэзия. Эдвард Лир. Как-то Парня от пяток до чёлки. Edward Lear. There Was an Old Man in a Tree
- Английская поэзия. Уильям Блейк. Песни невинности. Негритенок. William Blake. Songs of Innocence. The Little Black Boy
- Английская поэзия. Льюис Кэрролл. Июльский полдень золотой. Lewis Carroll. All in the Golden Afternoon
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Эпитафия Джону Бушби, банкиру и землевладельцу из Дамфриза. Robert Burns. Epitaph on John Bushby, Writer, Dumfries
- Английская поэзия. Роберт Бернс. О бедности и политике. Robert Burns. Poverty
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Эпиграмма по поводу мнения о том, что сами глаза преподобного Бэ́бингтона источают ложь. Robert Burns. On Hearing that there was Falsehood in the Reverend Doctor Babington’s Very Looks
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Экспромт свежеиспечённого акцизного. Robert Burns. Extemporaneous Effusion, on being Appointed to the Excise
- Английская поэзия. Уильям Блейк. Песни невинности. Ягненок. William Blake. Songs of Innocence. The Lamb
- Английская поэзия. Редьярд Киплинг. Гефсиманский сад. Rudyard Kipling. Gethsemane
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Лорду Галлоуэю, пригрозившему испортить жизнь Роберту Бернсу за его эпиграммы. Robert Burns. On the Author Being Threatened with His Resentment
- Английская поэзия. Роберт Бернс. В тот день, когда я увидел прекрасную усадьбу лорда Галлоуэя. Robert Burns. On Seeing the Beautiful Seat of Lord Galloway
- Английская поэзия. Роберт Бернс. В тот день, когда лэрд Кардонесс показал нам свою усадьбу. Robert Burns. On Being Shewn a Beautiful Country Seat
- Английская поэзия. Уильям Блейк. Песни невинности. Зеленое ау. William Blake. Songs of Innocence. The Echoing Green
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Эпиграмма на сельского лэрда («Молитву Богу возносить…»). Robert Burns. On a Country Laird
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Ответ на приглашение капитана Ридделла. Robert Burns. Reply to a Note from Capt. Riddell
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Эпиграмма на Эльфинстона, переводчика эпиграмм Марциала. Robert Burns. Epigram on Elphinstone’s Translation of Martial’s Epigrams
- Английская поэзия. Томас Кэрью (Кэри). Зеркало. Thomas Carew. A Looking-Glass
- Английская поэзия. Джон Китс. Пророчество: Джорджу Китсу – в Америку. John Keats. A Prophecy: To George Keats in America
- Английская поэзия. Роберт Бернс. На мисс Джинни Скотт из Эйра. Robert Burns. On Miss J. Scott, of Ayr
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Строки, написанные под портретом мисс Бернс. Robert Burns. Lines under the Picture of Miss Burns
- Английская поэзия. Роберт Бернс. На Джеймса Грейси, городского судью в Дамфризе. Robert Burns. On James Gracie Dean of Guild for Dumfries
- Английская поэзия. Уильям Батлер Йейтс. Политика. William Butler Yeats. Politics
- Английская поэзия. Уильям Блейк. Песни невинности. Пастух. William Blake. Songs of Innocence. The Shepherd
- Английская поэзия. Роберт Бернс. На хлыща-сквернослова. Robert Burns. On a Swearing Coxcomb
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Бутылка («Бутылку ценю, как священную чашу…»). Robert Burns. My Bottle
- Английская поэзия. Уильям Блейк. Предоставь меня печали!. William Blake. Leave, O Leave Me To My Sorrows
- Английская поэзия. Уильям Блейк. Быть иль не быть, вот в чем. William Blake. To Be Or Not To Be
- Английская поэзия. Томас Гуд (Худ). Тишина. Thomas Hood. Silence
- Английская поэзия. Оливер Голдсмит. Эпитафия Томасу Парнеллу. Oliver Goldsmith. Epitaph on Thomas Parnell
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Строки, написанные экспромтом в ответ близкому другу Роберта Бернса, приславшему визитку с приглашением провести часок в таверне. Robert Burns. Extempore Lines, in Answer to a Card from an Intimate Friend of Burns, Wishing Him to Spend an Hour at a Tavern
- Английская поэзия. Уильям Блейк. Песня менестреля. William Blake. From King Edward the Third
метки стихичудовище, стихотворное чудовище, стихи, стихотворения, поэзия