
О Стихочудовище! О Стихочудовище…
Что ещё за Стихочудовище и кому он нужен — Poetry Monster?
Викторина. Играть. 
Случайные стихотворения
[do_widget id=randompostforwidget-2]
Стихи на английском
Стихи по предметам и темам
Волшебные пегасы замечательного Одеона Редона (Odeon Redon).
[smartslider3 slider=”2″]
Все стихи на русском (номера страниц внизу)
- Английская поэзия. Генри Петти-Фицморис Ланздаун. Ты и прекрасна, словно день…. Henry Petty-Fitzmaurice Lansdowne. Chloe
- Английская поэзия. Мэри Хобсон. Снег в Зарайске. Mary Hobson. Snow in Zaraisk
- Английская поэзия. Мэри Хобсон. Памяти Нила. 11 февраля 2011 года. Mary Hobson. For Neil. 11 February, 2011
- Английская поэзия. Мэри Хобсон. Лето в Зарайске, или Кем был Шекспир?. Mary Hobson. Summer in Zaraisk or Who wrote Shakespeare?
- Английская поэзия. Мэри Хобсон. Отчаянье. Mary Hobson. Despair
- Английская поэзия. Роберт Крэггз, граф Ньюджент. Эпиграмма на моего врага. Robert Craggs, Earl Nugent. On an Enemy
- Английская поэзия. Натаниэль Коттон. Домашний очаг. Nathaniel Cotton. The Fireside
- Английская поэзия. Кит Дуглас. Как убивают на войне. Keith Douglas. How to Kill
- Английская поэзия. Мэри Хобсон. Плач переводчика. Mary Hobson. Translator’s Lament
- Английская поэзия. Мэри Хобсон. Скверностишия. Mary Hobson. Doggerel
- Английская поэзия. Кит Дуглас. Попойка в Каире. Keith Douglas. Cairo Jag
- Английская поэзия. Кит Дуглас. Нож. Keith Douglas. The Knife
- Английская поэзия. Кит Дуглас. Vergissmeinnicht (Незабудка). Keith Douglas. Vergissmeinnicht (Forget-Me-Not)
- Английская поэзия. Мэри Хобсон. Медитации с Марком Аврелием. Mary Hobson. Meditations on Marcus Aurelius
- Английская поэзия. Мэри Хобсон. Может быть, я старалась не в меру. Mary Hobson. Perhaps I’ve Tried Too Hard
- Английская поэзия. Джон Лили. Песнь Сафо. John Lyly. Sappho’s Song
- Английская поэзия. Мэри Хобсон. Дрянная еда. Mary Hobson. Junk Food
- Английская поэзия. Мэри Хобсон. Боялась смерти я, пока. Mary Hobson. I used to be afraid of death
- Английская поэзия. Мэри Хобсон. Имеет боль размер любви. Mary Hobson. The pain’s the same size as the love
- Английская поэзия. Уилфрид Уилсон Гибсон. Эпилог. Wilfred Wilson Gibson. An Epilogue
- Английская поэзия. Уилфрид Уилсон Гибсон. Вопрос. Wilfred Wilson Gibson. The Question
- Английская поэзия. Томас Уайетт. Так прощай-прости!. Thomas Wyatt. A Revocation
- Английская поэзия. Уилфрид Уилсон Гибсон. Дожди идут…. Wilfred Wilson Gibson. The Raining
- Английская поэзия. Уилфрид Уилсон Гибсон. Однополчане. Wilfred Wilson Gibson. Comrades
- Английская поэзия. Мэри Хобсон. Затмение. Mary Hobson. Eclipse
- Английская поэзия. Мэри Хобсон. Жизнь наполовину. Mary Hobson. The Half-life
- Английская поэзия. Мэри Хобсон. Прогноз погоды. Mary Hobson. Weather Forecast
- Английская поэзия. Мэри Хобсон. Советчики. Mary Hobson. The Counsellors
- Английская поэзия. Мэри Хобсон. Станция Ватерлоо. Mary Hobson. Waterloo Station
- Английская поэзия. Мэри Хобсон. Смерть и Байкер. Mary Hobson. Death and the Biker
- Английская поэзия. Роберт Сидни. Сонет 19. Благословя кто свет, кто темноту. Robert Sidney. Sonnet 19. When other creatures all, each in their kind
- Английская поэзия. Роберт Сидни. Сонет 17. Алхимик, что упрямством ослеплён. Robert Sidney. Sonnet 17. The endless alchemist, with blinded will
- Английская поэзия. Роберт Сидни. Сонет 9. В любви познав и радости, и беды. Robert Sidney. Sonnet 9. Oft had I passed the joys and griefs of love
- Английская поэзия. Джордж Гордон Байрон. Строки к плачущей леди. George Gordon Byron. Lines to a Lady Weeping
- Английская поэзия. Роберт Сидни. Сонет 7. Отважный и упрямый капитан. Robert Sidney. Sonnet 7. The hardly captain, unused to retire
- Английская поэзия. Мэри Хобсон. Пусть скажут: «Помните, когда…?». Mary Hobson. They’ll say ‘Do you remember when…?’
- Английская поэзия. Мэри Хобсон. Движение поездов. Mary Hobson. Movement of Trains
- Английская поэзия. Мэри Хобсон. Отныне я буду всегда знать, что тебя больше…. Mary Hobson. Now I will always know that you died
- Английская поэзия. Роберт Сидни. Сонет 5. Минувших лет воспомнив череду. Robert Sidney. Sonnet 5. Of travails past oft when i thinking am
- Английская поэзия. Роберт Сидни. Сонет 4. Был сей огонь любовью оживлён. Robert Sidney. Sonnet 4. These purest flames, kindled by beauties rare
- Английская поэзия. Роберт Сидни. Сонет 3. У зрения забота лишь одна. Robert Sidney. Sonnet 3. Beauties born of heavens, my soul’s delight
- Английская поэзия. Мэри Хобсон. Ещё одна зима на улице Свободы в Зарайске. Mary Hobson. Another Winter in Zaraisk…
- Английская поэзия. Мэри Хобсон. Прачечный блюз. Mary Hobson. Laundry Blues
- Английская поэзия. Роберт Сидни. Сонет 2. Я счастлив: я жестоко опалён. Robert Sidney. Sonnet 2. The pains which I uncessantly sustain
- Английская поэзия. Роберт Сидни. Сонет 1. О звёзды чистоты невыразимой. Robert Sidney. Sonnet 1. You purest stars, whose never-dying fires
- Английская поэзия. Джеймс Фишер. Послание дьявола ругателям и сквернословам. James Fisher. The Devil’s Advice to Swearers
- Английская поэзия. Джеймс Фишер. Хэллоуин. James Fisher. On Halloween
- Английская поэзия. Джеймс Фишер. Второе послание мистеру Томасу Уокеру. James Fisher. Epistle II. To Mr. Thomas Walker
- Английская поэзия. Джеймс Фишер. Первое послание мистеру Томасу Уокеру. James Fisher. Epistle I. To Mr. Thomas Walker
- Английская поэзия. Джеймс Фишер. Послание мистеру Джону Лапрейку. James Fisher. An Epistle to Mr. John Lapraik
метки стихичудовище, стихотворное чудовище, стихи, стихотворения, поэзия