Михаил Лермонтов – Они любили друг друга так долго и нежно

Они любили друг друга, но ни один
не желал признаться в этом другому.
Гейне

Они любили друг друга так долго и нежно,
С тоской глубокой и страстью безумно-мятежной!
Но, как враги, избегали признанья и встречи,
И были пусты и хладны их краткие речи.

Они расстались в безмолвном и гордом страданье
И милый образ во сне лишь порою видали.
И смерть пришла: наступило за гробом свиданье…
Но в мире новом друг друга они не узнали.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});

Анализ стихотворения «Они любили друг друга так долго и нежно» Лермонтова

Произведение «Они любили друг друга так долго и нежно» Михаила Юрьевича Лермонтова – вольный перевод стихотворения Г. Гейне, написанного в 1827 году.

Стихотворение создано весной 1841 года. Его автору 26 лет, он признанный поэт, и в опалу попадал, и на войне бывал. Время побывки его в столицах заканчивалось, предстояло вернуться на Кавказ, к месту военной службы. По жанру – любовная лирика, по размеру – дактиль с парной и перекрестной рифмовкой, 2 строфы. Лирических героев два: он и она. Произведению предшествует эпиграф из Г. Гейне. Обманчиво короткое, оно приобретает вес за счет исповедальной интонации, почти повествовательной манеры, потока горьких слов.

Анафора: они, и, но. Сравнение: как враги. Эпитеты авторские и патетические: безумно-мятежной, пусты и хладны, безмолвном и гордом. Восклицание первой строфы переходит в многоточие во второй. Поэт смотрит на героев нарочито отстраненно, анализирует их чувства. Однако описанная ситуация происходила и с самим поэтом – недаром он и взялся за перевод. Финал немецкого оригинала приводит влюбленных на край могилы, концовка у М. Лермонтова жестче: и в посмертной жизни герои разлучены. Здесь он имеет в виду православное понимание загробной жизни: близкие на земле люди встречаются и на небе, теперь уже навечно. «Но в мире новом друг друга они не узнали»: рефрен заключительной строки возвращает читателя к началу стихотворения.

Возможно, эта история задела в сердце поэта болезненную струну: с любовью своей жизни, Варварой Лопухиной, он был вынужден, изредка пересекаясь в свете, вести «краткие речи». По стечению обстоятельств их брак не состоялся, теперь она была замужем. Но оба страдали и «милый образ во сне лишь порою видали», оба старались хранить свою жгучую тайну. Известие о гибели поэта на дуэли привело к тяжелой болезни его возлюбленной юношеских лет. Автор мрачно констатирует, что герои с их несбывшейся земной любовью, не должны рассчитывать на счастье даже после смерти. Стихотворение глагольно, под пером кого-либо другого оно выглядело бы сентиментальной зарисовкой. Но М. Лермонтов сумел в 8 строках вызвать в читателях чувство сопереживания злосчастным влюбленным. Поэт и сам был уже близок к смерти.

Стихотворение «Они любили друг друга так долго и нежно» М. Лермонтова впервые было опубликовано уже после смерти поэта, в «Отечественных записках» за 1843 год.

—————

—————

—————

Конец стихотворения – все стихи в оригинале.

Стихотворная библиотека. Становитесь участником и публикуйте свои собственные стихи прямо здесь

Стихотворное чудовище – многоязычный сайт о поэзии. Здесь вы можете читать стихи в оригинале на других языках, начиная с английского, а также публиковать свои стихи на доступных языках.

© Poetry Monster, 2021. Стихи на английском.

Найти стихотворение, читать стихотворение полностью, стихи, стих, классика и современная поэзия по-русски и на русском языке на сайте Poetry.Monster.

Read poetry in Russian, find Russian poetry, poems and verses by Russian poets on the Poetry.Monster website.

Блог редактора Poetry Monster о политике, экономике, русском языке

Внешние ссылки

Yandex – лучший поисковик на русском языке

Qwant – лучий поисковик во Франции, замечателен для поиска на французском языке, также на других романских и германских языках

Duckduckgo

Министерство культуры Российской Федерации

Вернуться на главную