
О Стихочудовище! О Стихочудовище…
Что ещё за Стихочудовище и кому он нужен — Poetry Monster?
Викторина. Играть. 
Случайные стихотворения
[do_widget id=randompostforwidget-2]
Стихи на английском
Стихи по предметам и темам
Волшебные пегасы замечательного Одеона Редона (Odeon Redon).
[smartslider3 slider=”2″]
Все стихи на русском (номера страниц внизу)
- Английская поэзия. Джон Китс. Гиперион. John Keats. Hyperion
- Английская поэзия. Уильям Гаррисон Эйнсворт. Баллада о том, как Дик Тюрпин удрал от констеблей в первый раз. William Harrison Ainsworth. One Foot in the Stirrup, or Turpin’s First Fling
- Английская поэзия. Уильям Гаррисон Эйнсворт. Баллада о Чёрной Бесс. William Harrison Ainsworth. Black Bess
- Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 72. Надгробная надпись Джону и Патрику Шоу. Alexander Montgomerie. Sonnet 72. Epitaph of Johne and Patrik Shaues
- Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 71. Надгробная надпись распорядителю работ, [сэру Роберту] Драммонду из Карнока, [рыцарю]. Alexander Montgomerie. Sonnet 71. Epitaph of the Maister of Work, [Sir Robert] Drummond of Carnok, [Khight]
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть II. Басня 1. Пёс и Лис. John Gay. Part II. Fable 1. The Dog and the Fox
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть II. Басня 10. Выродившиеся пчелы. John Gay. Part II. Fable 10. The Degenerate Bees
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть I. Басня 17. Волк и Пёс. John Gay. Part I. Fable 17. The Shepherd’s Dog and the Wolf
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть I. Басня 34. Мастиф. John Gay. Part I. Fable 34. The Mastiffs
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть I. Басня 1. Лев, Тигр и Путник. John Gay. Part I. Fable 1. The Lion, the Tiger, and the Traveller
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть I. Басня 20. Старая курица и Молодой петушок. John Gay. Part I. Fable 20. The Old Hen and the Cock
- Английская поэзия. Джон Гей. Часть I. Басня 4. Орёл на собрании животных. John Gay. Part I. Fable 4. The Eagle, and the Assembly of Animals
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Эпитафия школьному учителю. Клишский приход. Графство Кинросс. Robert Burns. Epitaph on a Shoolmaster. In Cleish Parish, Kinross-Shire
- Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 70. Обвинение божку любви. Alexander Montgomerie. Sonnet 70. Against the God of Love
- Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 69. Старый наставник. Alexander Montgomerie. Sonnet 69. The Old Maister
- Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 68. Ледилэнд отвечает Монтгомери. Alexander Montgomerie. Sonnet 68. Ladyland to Eyech. Montg
- Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 67. Монтгомери отвечает Ледилэнду. Alexander Montgomerie. Sonnet 67. Eyechiel Montg. Ansueir to Ladyland
- Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 66. Ледилэнд – капитану А. Монтгомери. Alexander Montgomerie. Sonnet 66. Ladyland to Cap. A. Montegomerie
- Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 65. Из Лондона к В. Мэррею. Alexander Montgomerie. Sonnet 65. From London to W. Murray
- Английская поэзия. Джон Китс. Колпак с бубенцами, или же Зависть. John Keats. The Cap and Bells; or, The Jealousies
- Английская поэзия. Генри Джеймс Байрон. Солдат. Henry James Byron. Military
- Английская поэзия. Филип Сидни. Сонет 19. Струна души на луке Купидона. Philip Sidney. Sonnet 19. On Cupid’s Bow
- Английская поэзия. Филип Сидни. Сонет 63. О правила грамматики! Вдвойне. Philip Sidney. Sonnet 63. Oh Grammar Rules
- Английская поэзия. Филип Сидни. Сонет 9. Храм Добродетели Природа возвела. Philip Sidney. Sonnet 9. Queen Virtue’s Court
- Английская поэзия. Филип Сидни. Сонет 38. Смыкает сон тяжелые крыла. Philip Sidney. Sonnet 38. This Night While Sleep Begins
- Английская поэзия. Филип Сидни. Сонет 73. Малыш Амур – проказник хоть куда. Philip Sidney. Sonnet 73. Love Still A Boy
- Английская поэзия. Филип Сидни. Сонет 6. В беседах с Музами. Philip Sidney. Sonnet 6. Some Lovers Speak
- Английская поэзия. Филип Сидни. Сонет 55. О Музы, к вам взывал я столько раз. Philip Sidney. Sonnet 55. Muses, I Oft Invoked
- Английская поэзия. Филип Сидни. Сонет 45. Так часто Стелле грусть моя видна. Philip Sidney. Sonnet 45. Stella Oft Sees
- Английская поэзия. Филип Сидни. Сонет 16. Так создан я, что за собой влекли. Philip Sidney. Sonnet 16. In Nature Apt
- Английская поэзия. Филип Сидни. Сонет 104. Но чем я вас, завистники, задел. Philip Sidney. Sonnet 104. Envious Wits
- Английская поэзия. Эмили Бронте. Звезды. Emily Jane Brontë. Stars
- Английская поэзия. Филип Сидни. Сонет 32. О, сын отца мертвящего – Морфей. Philip Sidney. Sonnet 32. Morpheus The Lively Son
- Английская поэзия. Филип Сидни. Сонет 67. Надежда, ты не шутишь, ты серьезна?. Philip Sidney. Sonnet 67. Hope, Art Thou True
- Английская поэзия. Филип Сидни. Сонет 83. Филип, я долго был в ладах с тобой. Philip Sidney. Sonnet 83. Good, Brother Philip
- Английская поэзия. Филип Сидни. Сонет 98. Постель, ты мир несешь для душ иных. Philip Sidney. Sonnet 98. Ah Bed, The Field Where Joy’s Peace
- Английская поэзия. Филип Сидни. Сонет 92. Вы, сударь, цените свои слова. Philip Sidney. Sonnet 92. Be Your Words Made
- Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 64. К Его Величеству. Alexander Montgomerie. Sonnet 64. To His Majestie
- Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 63. Поэт заверяет, что не им сочинена рифмованная хула на эдинбургских девиц. Alexander Montgomerie. Sonnet 63. That He Wrot Not Aganste the Madins of Edinburgh
- Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 62. Послание к эдинбургским священнослужителям. Alexander Montgomerie. Sonnet 62. The Poets Apologie to the Kirk of Edinburgh
- Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 61. К даме, облаченной в траур. III. Alexander Montgomerie. Sonnet 61. Of the Duleweid. III
- Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 60. К даме, облаченной в траур. II. Alexander Montgomerie. Sonnet 60. Of the Duleweid. II
- Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 59. К даме, облаченной в траур. I. Alexander Montgomerie. Sonnet 59. Of the Duleweid. I
- Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 58. «Доколь долой не свергну бремя бед?..». Alexander Montgomerie. Sonnet 58. Hou Long Sall I in Languishing Lament
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Эпитафия мо́хлинскому праздношатайке. Robert Burns. Epitaph on a Wag in Mauchline
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Стихи, написанные по случаю некоего празднования. Robert Burns. On a Certain Commemoration
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Послание тени Томсона по случаю увенчания его бюста лавровым венком. Эднам. Роксбургшир. Robert Burns. Address to the Shade of Thomson, on Crowning His Bust at Ednam, Roxburgh-Shire, with Bays
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Стихи на порубку леса близ Драмланрига. Robert Burns. Verses on the Destruction of the Woods near Drumlanrig
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Элегия на смерть мисс Элизы Барнет, дочери лорда Монбоддо. Robert Burns. Elegy on the Late Miss Burnet, of Monboddo
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Поэтическое послание, которое Роберт Бернс преподнёс Уильяму Тайтлеру вместе со своим портретом. Robert Burns. Poetical Address to Mr. William Tytler, With the Present of the Poet’s Picture
метки стихичудовище, стихотворное чудовище, стихи, стихотворения, поэзия