
О Стихочудовище! О Стихочудовище…
Что ещё за Стихочудовище и кому он нужен — Poetry Monster?
Викторина. Играть. 
Случайные стихотворения
[do_widget id=randompostforwidget-2]
Стихи на английском
Стихи по предметам и темам
Волшебные пегасы замечательного Одеона Редона (Odeon Redon).
[smartslider3 slider=”2″]
Все стихи на русском (номера страниц внизу)
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Поэтическое послание, которое Роберт Бернс преподнёс Уильяму Тайтлеру вместе со своим портретом. Robert Burns. Poetical Address to Mr. William Tytler, With the Present of the Poet’s Picture
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Новогодний день. Robert Burns. New-Year Day
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Набросок, предназначенный достопочтенному Чарльзу Джеймсу Фоксу. Robert Burns. Sketch Inscribed to the Right Hon. C. J. Fox
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Былые времена. Robert Burns. Auld Lang Syne
- Английская поэзия. Роберт Бернс. «Где птичья песенка слышна…». Robert Burns. Ye Banks and Braes
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Мэри Морисон. Robert Burns. Mary Morison
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Надгробная надпись для мисс Джесси Льюарс. Robert Burns. Epitaph on Miss Jessy Lewars
- Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 57. О возлюбленной. IV. Alexander Montgomerie. Sonnet 57. On his Maistres. IV
- Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 56. О возлюбленной. III. Alexander Montgomerie. Sonnet 56. On his Maistres. III
- Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 55. О возлюбленной. II. Alexander Montgomerie. Sonnet 55. On his Maistres. II
- Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 54. О возлюбленной. I. Alexander Montgomerie. Sonnet 54. On his Maistres. I
- Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 53. «Пиши, скрипи, послушное перо…». Alexander Montgomerie. Sonnet 53. Go, Pen and Paper
- Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 52. «Мне крылья нынче подарил Эрот…». Alexander Montgomerie. Sonnet 52. Love Lent Me Wings
- Английская поэзия. Уильям Блейк. Песни опыта. Святой четверг. William Blake. Songs of Experience. Holy Thursday
- Английская поэзия. Фрэнсис Бэкон. Переложение XII Псалма. Francis Bacon. The Translation of the XIIth Psalm
- Английская поэзия. Фрэнсис Бэкон. Переложение XC Псалма. Francis Bacon. The Translation of the XCth Psalm
- Английская поэзия. Джеффри Чосер. Птичий парламент. Geoffrey Chaucer. The Parlement of Foules
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Стихи о Мэри, которая ушла на небеса. Robert Burns. To Mary in Heaven
- Английская поэзия. Роберт Бернс. «Я пью, гордячка, за тебя!..». Robert Burns. Heres’s To Thy Health, My Bonnie Lass!
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Эпитафия Уолтеру Ридделлу. Robert Burns. Epitaph on Walter Riddell
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Эпитафия сельскому сквайру, который был покорным мужем своей жены. Robert Burns. Epitaph on a Henpecked Country Squire
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Строки, написанные на банкноте. Robert Burns. Lines Written on a Bank-Note
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Стихи, написанные алмазом на окне гостиницы. Robert Burns. Verses Written on a Window of the Inn at Carron
- Английская поэзия. Роберт Бернс. На смерть друга. Robert Burns. On a Friend
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Молитва перед обедом. Robert Burns. A Grace Before Dinner
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Строки («Вода ли, твердь, — вражда и смерть…»). Robert Burns. Lines
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Эпитафия святоше Вилли. Robert Burns. Epitaph on Holy Willie
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Ещё одна эпиграмма – на ту же тему. Robert Burns. Another Epigram
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Эпиграмма по тому же случаю. Robert Burns. Epigram on Said Occasion
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Эпитафия на могилу дочери. Robert Burns. Epitaph on the Poet’s Daughter
- Английская поэзия. Мэри Элизабет Брэддон. Дева Острова. Mary Elizabeth Braddon. The Lady of the Land
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 104. Ты не меняешься с теченьем лет. William Shakespeare. Sonnet 104. To me fair friend you never can be old
- Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 51. «О соловей, жилец росистых рощ…». Alexander Montgomerie. Sonnet 51. To The for Me
- Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 50. О моей повелительнице, г-же Сэйтон. Alexander Montgomerie. Sonnet 50. Of My Lady Seyton
- Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 49. К М. Д. II. Alexander Montgomerie. Sonnet 49. To M. D. II
- Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 48. К М. Д. I. Alexander Montgomerie. Sonnet 48. To M. D. I
- Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 47. К песику возлюбленной. Alexander Montgomerie. Sonnet 47. To his Maistres Messane
- Английская поэзия. Генри Фарли. Глядеть на птиц из дальних стран. Henry Farley. A Complaint
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Эпитафия моему отцу. Robert Burns. Epitaph on My Father
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Элегия на окончание 1788-го года. Robert Burns. Elegy on the Year 1788
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Глядя на игру мисс Фонтенелль, выступившей в её любимой роли. Robert Burns. On Seeing Miss Fontenelle in a Favourite Character
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 103. У бедной музы красок больше нет. William Shakespeare. Sonnet 103. Alack what poverty my muse brings forth
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Обращение мисс Фонтенелль к зрителям в её бенефис 4 декабря 1793 года в театре Дамфриза. Robert Burns. Address, Spoken by Miss Fontenelle, on Her Benefit-night, December 4, 1793, at the Theatre, Dumfries
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Права Женщины. Пролог, прочитанный мисс Фонтенелль в её бенефис 26 ноября 1792 г.. Robert Burns. The Rights of Woman
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Пролог. Прочитан мистером Сазерлендом в его бенефис в Дамфризе. Robert Burns. Prologue for Mr. Sutherland’s Benefit-Night, Dumfries
- Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 46. Имя возлюбленной. Alexander Montgomerie. Sonnet 46. His Maistres Name
- Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 45. «Я столько чистых слов сказать бы смог…». Alexander Montgomerie. Sonnet 45. John Jhonsone – Jane Maxwell
- Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 44. «О вдохновенье, тронь мою струну…». Alexander Montgomerie. Sonnet 44. Eufame Wemis
- Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 43. «Люблю настолько, что молчат уста…». Alexander Montgomerie. Sonnet 43. Issobell Yong
- Английская поэзия. Александр Монтгомери. Сонет 42. «О, если б зорче сделался мой глаз!..». Alexander Montgomerie. Sonnet 42. James Lauder
метки стихичудовище, стихотворное чудовище, стихи, стихотворения, поэзия