
О Стихочудовище! О Стихочудовище…
Что ещё за Стихочудовище и кому он нужен — Poetry Monster?
Викторина. Играть. 
Случайные стихотворения
[do_widget id=randompostforwidget-2]
Стихи на английском
Стихи по предметам и темам
Волшебные пегасы замечательного Одеона Редона (Odeon Redon).
[smartslider3 slider=”2″]
Все стихи на русском (номера страниц внизу)
- Английская поэзия. Лайонел Джонсон. Мудрый доктор. Lionel Johnson. Doctor Major
- Английская поэзия. Перси Биши Шелли. Индийская серенада. Percy Bysshe Shelley. The Indian Serenade
- Английская поэзия. Бен Джонсон. Тень. Ben Jonson. The Shadow
- Английская поэзия. Томас Деккер. Весёлый месяц Май. Thomas Dekker. The Merry Month Of May
- Английская поэзия. Эдвард Дайер. Молчаливая любовь. Edward Dyer. The Lowest Trees Have Tops
- Английская поэзия. Ричард Голл. Сколь чудно, сколь тихо на раннем рассвете!… Richard Gall. How Sweet Is the Scene
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 85. Моя немая муза так скромна. William Shakespeare. Sonnet 85. My tongue-tied muse in manners holds her still
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 84. Кто знает те слова, что больше значат. William Shakespeare. Sonnet 84. Who is it that says most, which can say more
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 83. Я думал, что у красоты твоей. William Shakespeare. Sonnet 83. I never saw that you did painting need
- Английская поэзия. Перси Биши Шелли. Летний вечер на кладбище. Percy Bysshe Shelley. A Summer Evening Churchyard, Lechlade, Gloucestershire
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 82. Не обручен ты с музою моей. William Shakespeare. Sonnet 82. I grant thou wert not married to my muse
- Английская поэзия. Томас Эдвард Браун. Рождественская песня. Thomas Edward Brown. Carol
- Английская поэзия. Томас Эдвард Браун. Пессимист, или Ворон и Галка. Thomas Edward Brown. The Pessimist, or the Raven and the Jackdaw
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 81. Тебе ль меня придется хоронить. William Shakespeare. Sonnet 81. Or I shall live your epitaph to make
- Английская поэзия. Уильям Блейк. Песни опыта. Лилия. William Blake. Songs of Experience. The Lily
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Уныние. Robert Burns. Despondency
- Английская поэзия. Роберт Бернс. Epithalamium. Robert Burns. Epithalamium
- Английская поэзия. Роберт Бернс. «Шотландией правит законный король…». Robert Burns. Gude Wallace
- Английская поэзия. Джордж Гордон Байрон. Ты оплакать боль мою готова?. George Gordon Byron. And Wilt Thou Weep When I Am Low?
- Английская поэзия. Джеймс Шерли. Смерть-уравнительница. James Shirley. Death the Leveller
- Английская поэзия. Джеймс Шерли. Мой садик. James Shirley. The Garden
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 79. Когда один я находил истоки. William Shakespeare. Sonnet 79. Whilst I alone did call upon thy aid
- Английская поэзия. Перси Биши Шелли. Царица Юга. Percy Bysshe Shelley. Faint With Love, The Lady Of The South
- Английская поэзия. Перси Биши Шелли. Орел могучий, ты паришь. Percy Bysshe Shelley. Mighty Eagle
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 78. Тебя я музой называл своею. William Shakespeare. Sonnet 78. So oft have I invoked thee for my muse
- Английская поэзия. Перси Биши Шелли. Оттон. Percy Bysshe Shelley. Otho
- Английская поэзия. Перси Биши Шелли. Станса, написанная в Брэкнеле. Percy Bysshe Shelley. Stanza, Written At Bracknell
- Английская поэзия. Перси Биши Шелли. Призыв. Percy Bysshe Shelley. The Invitation
- Английская поэзия. Перси Биши Шелли. Убывающая луна. Percy Bysshe Shelley. The Waning Moon
- Английская поэзия. Джордж Уидер. Сонет об украденном поцелуе. George Wither. Sonnet upon a Stolen Kiss
- Английская поэзия. Джордж Уидер. Стойкий пастушок. George Wither. The Steadfast Shepherd
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 77. Седины ваши зеркало покажет. William Shakespeare. Sonnet 77. Thy glass will show thee how thy beauties wear
- Английская поэзия. Джон Мильтон. Чернителям некоторых моих трактатов. John Milton.
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 76. Увы, мой стих не блещет новизной. William Shakespeare. Sonnet 76. Why is my verse so barren of new pride?
- Английская поэзия. Альфред Эдвард Хаусман (Хаусмен). Шропширский парень. 20. Прекрасны небеса и лес. Alfred Edward Housman. A Shropshire Lad. 20. Oh Fair Enough Are Sky and Plain
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 75. Ты утоляешь мой голодный взор. William Shakespeare. Sonnet 75. So are you to my thoughts as food to life
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 74. Когда меня отправят под арест. William Shakespeare. Sonnet 74. But be contented when that fell arrest
- Английская поэзия. Томас Гарди (Харди). В канун нового года. Thomas Hardy. New Year’s Eve
- Английская поэзия. Джайлз Флетчер Старший. Лисия. Сонет 47. Giles Fletcher the Elder. Licia Sonnets 47
- Английская поэзия. Стивен Филлипс. Привидение. Stephen Phillips. The Apparition
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 73. То время года видишь ты во мне. William Shakespeare. Sonnet 73. That time of year thou mayst in me behold
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 72. Чтобы не мог тебя заставить свет. William Shakespeare. Sonnet 72. O lest the world should task you to recite
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 71. Ты погрусти, когда умрет поэт. William Shakespeare. Sonnet 71. No longer mourn for me when I am dead
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 70. То, что тебя бранят, – не твой порок. William Shakespeare. Sonnet 70. That thou art blamed shall not be thy defect
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 69. В том внешнем, что в тебе находит взор. William Shakespeare. Sonnet 69. Those parts of thee that the world’s eye doth view
- Английская поэзия. Фелиция Доротея Хеманз. Касабьянка. Felicia Dorothea Hemans. Casabianca
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 68. Его лицо – одно из отражений. William Shakespeare. Sonnet 68. Thus is his cheek the map of days outworn
- Английская поэзия. Уильям Мейкпис Теккерей. Persicos Odi. William Makepeace Thackeray. Persicos Odi
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 67. Спроси: зачем в пороках он живет?. William Shakespeare. Sonnet 67. Ah wherefore with infection should he live
- Английская поэзия. Джон Мильтон. Написано в дни, когда ожидался штурм Лондона. John Milton.
метки стихичудовище, стихотворное чудовище, стихи, стихотворения, поэзия