A poem by Alan Seeger (1888-1916)
Like as a dryad, from her native bole
Coming at dusk, when the dim stars emerge,
To a slow river at whose silent verge
Tall poplars tremble and deep grasses roll,
Come thou no less and, kneeling in a shoal
Of the freaked flag and meadow buttercup,
Bend till thine image from the pool beam up
Arched with blue heaven like an aureole.
See how adorable in fancy then
Lives the fair face it mirrors even so,
O thou whose beauty moving among men
Is like the wind’s way on the woods below,
Filling all nature where its pathway lies
With arms that supplicate and trembling sighs.
A few random poems:
- In A Railroad Station by Sara Teasdale
- Whoever Comes From The Earth by Nelly Sachs
- The Remains by Mark Strand
- A Woman Homer Sung by William Butler Yeats
- Olney Hymn 4: Jehovah-Nissi: The Lord My Banner by William Cowper
- Robert Burns: Ca’ The Yowes To The Knowes:
- Shimmering by Satish Verma
- Владимир Солоухин – У тихой речки детство проводя
- Владимир Набоков – Забудешь ты меня, как эту ночь забудешь
- Иида Дакоцу – Синтоистское святилище у подножия горы в Одани
- Николай Заболоцкий – Дождь
- The Thief
- Олег Бундур – Колыбельная для мамы
- Mr. Brain by Russell Edson
- English Poetry. Philip James Bailey. Festus – 41. Филип Джеймс Бэйли.
External links
Bat’s Poetry Page – more poetry by Fledermaus
Talking Writing Monster’s Page –
Batty Writing – the bat’s idle chatter, thoughts, ideas and observations, all original, all fresh
Poems in English
- Post coitum omne animal triste est sive gallus et mulier by T. Wignesan.
- Plaidoirie for a “Prince” of Jaffna by T. Wignesan
- Petrarchan Sonnet: If no one else breathed in this wide, wide world by T. Wignesan
- Paris, Translation of Paul Verlaine’s poem: Paris by T. Wignesan.
- Nevermore, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: Nevermore by T. Wignesan
- Master Valluvan, the long-misunderstood Tamil Mentor by T. Wignesan
- Limerick: Once a Great Leader with empty pockets by T. Wignesan
- Criss-Cross Acrostic*: Ai My Eye ! by T. Wignesan
- Copla Suelta: The One and the Same Dream by T. Wignesan
- Ballade: In favour of those called Decadents and Symbolists, Translation of Paul Verlaine’s Ballade: En faveur des dénommés Déca by T Wignesan
- Am I the Assassin or the Undertaker by T. Wignesan
- Whispers of Immortality by T. S. Eliot
- The Song Of The Jellicles by T. S. Eliot
- The Rum Tum Tugger by T. S. Eliot
- The Old Gumbie Cat by T. S. Eliot
- The Naming Of Cats by T. S. Eliot
- The Hollow Men by T. S. Eliot
- The Boston Evening Transcript by T. S. Eliot
- The Ad-Dressing Of Cats by T. S. Eliot
- Sweeney Erect by T. S. Eliot
More external links (open in a new tab):
Doska or the Board – write anything
Search engines:
Yandex – the best search engine for searches in Russian (and the best overall image search engine, in any language, anywhere)
Qwant – the best search engine for searches in French, German as well as Romance and Germanic languages.
Ecosia – a search engine that supposedly… plants trees
Duckduckgo – the real alternative and a search engine that actually works. Without much censorship or partisan politics.
Yahoo– yes, it’s still around, amazingly, miraculously, incredibly, but now it seems to be powered by Bing.
Parallel Translations of Poetry
The Poetry Repository – an online library of poems, poetry, verse and poetic works

Alan Seeger (1888-1916) was an American war poet who fought and died in World War I during the Battle of the Somme, serving in the French Foreign Legion. Seeger was the brother of Charles Seeger, a noted American pacifist and musicologist and the uncle of folk musician, Pete Seeger.