A poem by Aeschylus (c. 525 – c. 456 Before Christ )
STROPHE IV
Though Zeus plan all things right,
Yet is his heart’s desire full hard to trace;
Nathless in every place
Brightly it gleameth, e’en in darkest night,
Fraught with black fate to man’s speech-gifted race.
ANTISTROPHE IV
Steadfast, ne’er thrown in fight,
The deed in brow of Zeus to ripeness brought;
For wrapt in shadowy night,
Tangled, unscanned by mortal sight,
Extend the pathways of his secret thought.
STROPHE V
From towering hopes mortals he hurleth prone
To utter doom; but for their fall
No force arrayeth he; for all
That gods devise is without effort wrought.
A mindful Spirit aloft on holy throne
By inborn energy achieves his thought.
ANTISTROPHE V
But let him mortal insolence behold:–
How with proud contumacy rife,
Wantons the stem in lusty life
My marriage craving;–frenzy over-bold,
Spur ever-pricking, goads them on to fate,
By ruin taught their folly all too late.
STROPHE VI
Thus I complain, in piteous strain,
Grief-laden, tear-evoking, shrill;
Ah woe is me! woe! woe!
Dirge-like it sounds; mine own death-trill
I pour, yet breathing vital air.
Hear, hill-crowned Apia, hear my prayer!
Full well, O land,
My voice barbaric thou canst understand;
While oft with rendings I assail
My byssine vesture and Sidonian veil.
ANTISTROPHE VI
My nuptial right in Heaven’s pure sight
Pollution were, death-laden, rude;
Ah woe is me! woe! woe!
Alas for sorrow’s murky brood!
Where will this billow hurl me? Where?
Hear, hill-crowned Apia, hear my prayer;
Full well, O land,
My voice barbaric thou canst understand,
While oft with rendings I assail
My byssine vesture and Sidonian veil.
STROPHE VII
The oar indeed and home with sails
Flax-tissued, swelled with favoring gales,
Staunch to the wave, from spear-storm free,
Have to this shore escorted me,
Nor so far blame I destiny.
But may the all-seeing Father send
In fitting time propitious end;
So our dread Mother’s mighty brood,
The lordly couch may ‘scape, ah me,
Unwedded, unsubdued!
ANTISTROPHE VII
Meeting my will with will divine,
Daughter of Zeus, who here dost hold
Steadfast thy sacred shrine,–
Me, Artemis unstained, behold,
Do thou, who sovereign might dost wield,
Virgin thyself, a virgin shield;
So our dread Mother’s mighty brood
The lordly couch may ‘scape, ah me,
Unwedded, unsubdued!
A few random poems:
- In Spite Of by Patricia Farley
- Sonnet LXIII by William Shakespeare
- To M C N
- Зинаида Александрова – Чай в саду
- Childhood by William Barnes
- Thee, God, I Come from poem – Gerard Manley Hopkins poems
- Альфред де Мюссе – Ночи
- Journey Of The Magi by T. S. Eliot
- The Bell Buoy by Rudyard Kipling
- Today’s News by Ted Berrigan
- I Heard Immanuel Singing by Vachel Lindsay
- Ольга Седакова – Земля
- Шекспир – Разлука сердце делит пополам – Сонет 39
- “Let the nymph still avoid and be deaf to the swain” by Tobias Smollett
- In spring and summer winds may blow by Walter Savage Landor
External links
Bat’s Poetry Page – more poetry by Fledermaus
Talking Writing Monster’s Page –
Batty Writing – the bat’s idle chatter, thoughts, ideas and observations, all original, all fresh
Poems in English
- Омар Хайям – Лучше пить и веселых красавиц ласкать
- Омар Хайям – Лучше локон любимой, лаская, схватить
- Омар Хайям – Листья дерева жизни, отпущенной мне
- Омар Хайям – Лик розы освежен дыханием весны
- Омар Хайям – Кумир мой, вылепил тебя таким гончар
- Омар Хайям – Куда уйти от пламенных страстей
- Омар Хайям – Кто розу нежную любви привил
- Омар Хайям – Кто не грешит?
- Омар Хайям – Кто мне скажет что завтра случится со мной
- Омар Хайям – Кто битым жизнью был, тот большего добьется
- Омар Хайям – Красой затмила ты Китая дочерей
- Омар Хайям – Кому там от Любви покой необходим
- Омар Хайям – Коль станешь твердым
- Омар Хайям – Когда ветер у розы подол разорвет
- Омар Хайям – Когда ты для меня слепил из глины плоть
- Омар Хайям – Когда под утренней росой дрожит тюльпан
- Омар Хайям – Когда от жизненных освобожусь я пут
- Омар Хайям – Когда к жизни Любовь меня в мир призвала
- Омар Хайям – Когда фиалки льют благоуханье
- Омар Хайям – Из края в край мы держим к смерти путь
More external links (open in a new tab):
Doska or the Board – write anything
Search engines:
Yandex – the best search engine for searches in Russian (and the best overall image search engine, in any language, anywhere)
Qwant – the best search engine for searches in French, German as well as Romance and Germanic languages.
Ecosia – a search engine that supposedly… plants trees
Duckduckgo – the real alternative and a search engine that actually works. Without much censorship or partisan politics.
Yahoo– yes, it’s still around, amazingly, miraculously, incredibly, but now it seems to be powered by Bing.
Parallel Translations of Poetry
The Poetry Repository – an online library of poems, poetry, verse and poetic works

Aeschylus (525 Before Christ to 456 B.C.) was an ancient Greek author of Greek tragedy, and is often described as the father of tragedy. Academics’ knowledge of the genre begins with his work, and understanding of earlier Greek tragedy is largely based on inferences made from reading his surviving plays. According to Aristotle, he expanded the number of characters in the theatre and allowed conflict among them.