
О Стихочудовище! О Стихочудовище…
Что ещё за Стихочудовище и кому он нужен — Poetry Monster?
Викторина. Играть. 
Случайные стихотворения
[do_widget id=randompostforwidget-2]
Стихи на английском
Стихи по предметам и темам
Волшебные пегасы замечательного Одеона Редона (Odeon Redon).
[smartslider3 slider=”2″]
Все стихи на русском (номера страниц внизу)
- Английская поэзия. Эдвард Лир. Старушка из Шарлеруа. Edward Lear. There Was An Old Person Of Stroud
- Английская поэзия. Эдвард Лир. Как-то некий Старик в Саламанке. Edward Lear. There Was An Old Man Of The North
- Английская поэзия. Эдвард Лир. Жил да был Старичок в Понтекорво. Edward Lear. There Was An Old Man Of The South
- Английская поэзия. Эдвард Лир. Повстречалась Девица с Тигрицей…. Edward Lear. There Was A Young Lady Of Clare
- Английская поэзия. Эдвард Лир. Как-то некий Старик из Египта. Edward Lear. There Was An Old Man Of Dundee
- Английская поэзия. Чарльз Лэм. Давно знакомые лица. Charles Lamb. The Old Familiar Faces
- Английская поэзия. Чарльз Лэм. Бездумная жестокость. Charles Lamb. Thoughtless Cruelty
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 52. Как богачу, доступно мне в любое. William Shakespeare. Sonnet 52. So am I as the rich whose blessed key
- Английская поэзия. Эдвард Лир. Старичок, проживавший на Тибре. Edward Lear. There Was An Old Man Of Leghorn
- Английская поэзия. Эдвард Лир. Оттого и жилось ему трудно. Edward Lear. There Was An Old Person Of Grange
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 51. Так я оправдывал несносный нрав. William Shakespeare. Sonnet 51. Can my love excuse the slow offence
- Английская поэзия. Джон Баньян. Стихи о том, каков Человек по своей Природе. John Bunyan. Of Man by Nature
- Английская поэзия. Джон Баньян. Паломник. John Bunyan. The Pilgrim
- Английская поэзия. Эдвард Лир. Как спастись от свирепой Коровы?. Edward Lear. There was an Old Man who said, ‘How
- Английская поэзия. Эдвард Лир. Жил-был Старец, владелец волынок. Edward Lear. There Was An Old Man With A Flute
- Английская поэзия. Эдвард Лир. Вы и так уже выпили бочку. Edward Lear. There Was An Old Person Of Hurst
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 11. Мы вянем быстро – так же, как растем.. William Shakespeare. Sonnet 11. As fast as thou shalt wane, so fast thou growest
- Английская поэзия. Джордж Пил. Прощай, оружие! (Королеве Елизавете). George Peele. A Farewell to Arms (To Queen Elizabeth)
- Английская поэзия. Дженет Литтл. Послание мистеру Роберту Бернсу. Janet Little. An Epistle to Mr. Robert Burns
- Английская поэзия. Дженет Литтл. Визит к мистеру Бернсу. Janet Little. On a Visit to Mr. Burns
- Английская поэзия. Джошуа Сильвестер. Будь я равниной низменной, а ты. Joshua Sylvester. Love’s Omnipresence
- Английская поэзия. Эдвард Лир. Дама туфелькой в танце вертела. Edward Lear. There Was An Old Lady Of Chertsey
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 12. Когда часы мне говорят, что свет. William Shakespeare. Sonnet 12. When I do count the clock that tells the time
- Английская поэзия. Томас Кэмпбелл. Гленара. Thomas Campbell. Glenara
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 14. Я не по звездам о судьбе гадаю. William Shakespeare. Sonnet 14. Not from the stars do I my judgment pluck
- Английская поэзия. Томас Кэмпбелл. Битва на Балтике. Thomas Campbell. The Battle of the Baltic
- Английская поэзия. Томас Кэмпбелл. Ода морским воинам. Thomas Campbell. Ye Mariners of England
- Английская поэзия. Уильям Купер. Удивительный суд. William Cowper. Report Of An Adjudged Case
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 15. Когда подумаю, что миг единый. William Shakespeare. Sonnet 15. When I consider every thing that grows
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 16. Но если время нам грозит осадой. William Shakespeare. Sonnet 16. But wherefore do not you a mightier way
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 18. Сравню ли с летним днем твои черты?. William Shakespeare. Sonnet 18. Shall I compare thee to a summer’s day?
- Английская поэзия. Джон Мильтон. Майская утренняя песня. John Milton. Song on May Morning
- Английская поэзия. Джон Китс. Налейте чашу мне до края. John Keats. Fill for Me a Brimming Bowl
- Английская поэзия. Хартли Кольридж. Он в облаках себе витал. Hartley Coleridge. He Lived Amidst th’ Untrodden Ways
- Английская поэзия. Исаак Уоттс. Лентяй. Isaac Watts. The Sluggard
- Английская поэзия. Томас Эдвард Браун. Скалы Скарлетт-Рокс. Thomas Edward Brown. Scarlett Rocks
- Английская поэзия. Томас Эдвард Браун. Боккаччо. Thomas Edward Brown. Boccaccio
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 17. Как мне уверить в доблестях твоих. William Shakespeare. Sonnet 17. Who will believe my verse in time to come
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 19. Ты притупи, о время, когти льва. William Shakespeare. Sonnet 19. Devouring time, blunt thou the lion’s paws
- Английская поэзия. Джон Китс. Покидая друзей в ранний час. John Keats. On Leaving Some Friends at an Early Hour
- Английская поэзия. Джон Китс. Послание Чарльзу Каудену Кларку. John Keats. To Charles Cowden Clarke
- Английская поэзия. Джон Китс. Послание Джорджу Фельтону Мэтью. John Keats. To George Felton Mathew
- Английская поэзия. Джеймс Клерк Максвелл. Эволюция молекул. James Clerk Maxwell. Molecular Evolution
- Английская поэзия. Редьярд Киплинг. Голубка из Дакки. Rudyard Kipling. The Dove Of Dacca
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 20. Лик женщины, но строже, совершенней. William Shakespeare. Sonnet 20. A woman’s face with Nature’s own hand painted
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 10. По совести скажи: кого ты любишь?. William Shakespeare. Sonnet 10. For shame deny that thou bear’st love to any
- Английская поэзия. Мэтью Прайор. Моему монументу. Matthew Prior. For My Own Monument
- Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 9. Должно быть, опасаясь вдовьих слез. William Shakespeare. Sonnet 9. Is it for fear to wet a widow’s eye
- Английская поэзия. Джордж Каннинг. Песенка про четыре несчастья. George Canning. The Elderly Gentleman
- Английская поэзия. Томас Нэш. Стихи, написанные во время чумы 1593 года. Thomas Nashe. In Time of Pestilence
метки стихичудовище, стихотворное чудовище, стихи, стихотворения, поэзия