
О Стихочудовище! О Стихочудовище…
Что ещё за Стихочудовище и кому он нужен — Poetry Monster?
Викторина. Играть. 
Случайные стихотворения
[do_widget id=randompostforwidget-2]
Стихи на английском
Стихи по предметам и темам
Волшебные пегасы замечательного Одеона Редона (Odeon Redon).
[smartslider3 slider=”2″]
Все стихи на русском (номера страниц внизу)
- Английская поэзия. Джон Дэвис. Человек. John Davies. Man
- Английская поэзия. Дженет Литтл. Послание, обращённое к леди, которая попросила меня сочинить стихотворение. Janet Little. Given to a Lady who Asked Me to Write a Poem
- Английская поэзия. Тобайас Джордж Смоллетт. Ода реке Ле́вен-Ва́тер. Tobias George Smollett. Ode to Leven-Water
- Английская поэзия. Тобайас Джордж Смоллетт. Ода к Независимости. Tobias George Smollett. Ode to Independence
- Английская поэзия. Тобайас Джордж Смоллетт. Слёзы Шотландии. Стихи, написанные в 1746 году. Tobias George Smollett. The Tears of Scotland. Written in the Year 1746
- Английская поэзия. Альфред Брюс Дуглас. Сонет о сонете. Alfred Bruce Douglas. Sonnet on the Sonnet
- Английская поэзия. Джеймс Грэм, первый маркиз Монтроз. Стихи, написанные после оглашения приговора. James Graham, 1st Marquise of Montrose. On Himself, Upon Hearing What Was His Sentence
- Английская поэзия. Джеймс Грэм, первый маркиз Монтроз. О моём положении. James Graham, 1st Marquise of Montrose. Montrose on His Own Condition
- Английская поэзия. Джеймс Грэм, первый маркиз Монтроз. «Дай мне любимая зарок…». James Graham, 1st Marquise of Montrose. «My Dear and Only Love I Pray…»
- Английская поэзия. Роберт Хетрик. Юбилейная ода, прочитанная в домике Бернса на собрании участников Клуба Бернса. Robert Hetrick. Anniversary Ode, Recited at the Burns’ Club Held in Burns’ Cottage
- Английская поэзия. Роберт Хетрик. Элегия на смерть Бернса. Robert Hetrick. Elegy on the Death of Burns
- Английская поэзия. Роберт Хетрик. Вторжение. Robert Hetrick. The Invasion
- Английская поэзия. Джон Скиннер. Послание Роберту Бернсу от автора «Таллоохгорума». John Skinner. The Epistle to Robert Burns from the Author of «Tullochgorum»
- Английская поэзия. Джон Скиннер. О стихотворении Роберта Бернса «Вши, которую я увидел в церкви на шляпке одной леди». John Skinner. On Burns’ Address to a Louse
- Английская поэзия. Джон Скиннер. «Джон из Баденьона». John Skinner. John o’ Badenyon
- Английская поэзия. Джон Скиннер. Таллохго́рум. John Skinner. Tullochgorum
- Английская поэзия. Пелем Гренвилл Вудхаус. Пессимист. Pelham Grenville Wodehouse. The Pessimist
- Английская поэзия. Пелем Гренвилл Вудхаус. Наполеон. Pelham Grenville Wodehouse. Napoleon
- Английская поэзия. Пелем Гренвилл Вудхаус. Много будешь знать – скоро состаришься. Pelham Grenville Wodehouse. ’Tis Folly to Be Wise
- Английская поэзия. Пелем Гренвилл Вудхаус. Забытый удачный ответ. Pelham Grenville Wodehouse. The Lost Repartee
- Английская поэзия. Альфред Эдвард Хаусман (Хаусмен). Последние стихи. 18. Вода стекает с камня в глину. Alfred Edward Housman. Last Poems. 18. The Rain, It Streams on Stone and Hillock
- Английская поэзия. Альфред Теннисон. Morte d’Arthur. Alfred Tennyson. Morte d’Arthur
- Английская поэзия. Пелем Гренвилл Вудхаус. Влюблённый боксёр. Pelham Grenville Wodehouse. To an Amazon
- Английская поэзия. Пелем Гренвилл Вудхаус. Баллада о непревзойдённых. Pelham Grenville Wodehouse. A Solitary Triumph
- Английская поэзия. Альфред Эдвард Хаусман (Хаусмен). Еще стихи. 34. Играет молодая кровь. Alfred Edward Housman. More Poems. 34. Young Is the Blood that Yonder
- Английская поэзия. Джордж Гордон Байрон. Последние слова о Греции. George Gordon Byron. Last Words on Greece
- Английская поэзия. Aдам Скирвинг. Тране́нт-Мур. Сражение при Престонпансе 21-го сентября 1745 года. Adam Skirving. Tranent Muir. Battle of Prestonpans 21st September 1745
- Английская поэзия. Альфред Эдвард Хаусман (Хаусмен). Последние стихи. 41. Раз вечером, после работы. Alfred Edward Housman. Last Poems. 41. Fancy’s Knell
- Английская поэзия. Роберт Фергюссон. Сэру Джону Фильдингу в ответ на его попытку запретить представление «Оперы нищего» Джона Гея. Robert Fergusson. To Sir John Fielding, on his Attempts to Suppress «The Beggar’s Opera»
- Английская поэзия. Джон Гей. Тривия, то бишь Всякая всячина; или «Искусство ходить по улицам Лондона». Книга третья. «Искусство ходить по улицам ночью». John Gay. Trivia, or The Art of Walking the Streets of London. Book 3
- Английская поэзия. Джон Гей. Тривия, то бишь Всякая всячина; или «Искусство ходить по улицам Лондона». Книга вторая. «Искусство ходить по улицам днём». John Gay. Trivia, or The Art of Walking the Streets of London. Book 2
- Английская поэзия. Джон Гей. Тривия, то бишь Всякая всячина; или «Искусство ходить по улицам Лондона». Книга первая. «О том, что нужно брать с собой, выходя на улицу и о признаках погоды». John Gay. Trivia, or The Art of Walking the Streets of London. Book 1
- Английская поэзия. Алан Александр Милн. Чёрная Курочка. Alan Alexander Milne. The Little Black Hen
- Английская поэзия. Алан Александр Милн. Король и Бедняк. Alan Alexander Milne. King Hilary and the Beggarman
- Английская поэзия. Альфред Эдвард Хаусман (Хаусмен). Еще стихи. 1. Пасхальный гимн. Alfred Edward Housman. More Poems. 1. Easter Hymn
- Английская поэзия. Альфред Эдвард Хаусман (Хаусмен). Последние стихи. 1. Запад. Alfred Edward Housman. Last Poems. 1. The West
- Английская поэзия. Алан Александр Милн. Бинкер. Alan Alexander Milne. Binker
- Английская поэзия. Альфред Эдвард Хаусман (Хаусмен). Шропширский парень. 36. Ведет дорога далеко. Alfred Edward Housman. A Shropshire Lad. 36. White in the Moon the Long Road Lies
- Английская поэзия. Альфред Эдвард Хаусман (Хаусмен). Шропширский парень. 31. Лес на холмах обеспокоен. Alfred Edward Housman. A Shropshire Lad. 31. On Wenlock Edge the Wood’s in Trouble
- Английская поэзия. Джон Клэр. Я есмь. John Clare. I Am
- Английская поэзия. Альфред Эдвард Хаусман (Хаусмен). Шропширский парень. 26. Мы шли вдоль поля год назад. Alfred Edward Housman. A Shropshire Lad. 26. Along the Fields as We Came by
- Английская поэзия. Альфред Эдвард Хаусман (Хаусмен). Шропширский парень. 18. Я непорочен был и мил. Alfred Edward Housman. A Shropshire Lad. 18. Oh, When I Was in Love with You
- Английская поэзия. Альфред Эдвард Хаусман (Хаусмен). Шропширский парень. 35. На горе пустынной, летней. Alfred Edward Housman. A Shropshire Lad. 35. On the Idle Hill of Summer
- Английская поэзия. Альфред Эдвард Хаусман (Хаусмен). Шропширский парень. 22. Раздался незнакомый звук. Alfred Edward Housman. A Shropshire Lad. 22. The Street Sounds to the Soldiers’ Tread
- Английская поэзия. Альфред Эдвард Хаусман (Хаусмен). Шропширский парень. 38. Вот западный ветер. Случалось ему. Alfred Edward Housman. A Shropshire Lad. 38. The Winds out of the West Land Blow
- Английская поэзия. Артур Конан Дойль. Из отроческих стихов Артура Конан Дойля. На смерть Ричарда Дойля, художника. Arthur Conan Doyle. The Artist
- Английская поэзия. Артур Конан Дойль. Из отроческих стихов Артура Конан Дойля. Переход через Красное море. Arthur Conan Doyle. The Passage of the Red Sea
- Английская поэзия. Артур Конан Дойль. Из отроческих стихов Артура Конан Дойля. «Велосипедов дребезжание…». Arthur Conan Doyle. The Rattle of the Bicycles
- Английская поэзия. Альфред Эдвард Хаусман (Хаусмен). Шропширский парень. 30. Не первый я. Многим хотелось. Alfred Edward Housman. A Shropshire Lad. 30. OTHERS, I Am Not the First
- Английская поэзия. Альфред Эдвард Хаусман (Хаусмен). Шропширский парень. 14. Идут беспечно люди. Alfred Edward Housman. A Shropshire Lad. 14. There Pass the Careless People
метки стихичудовище, стихотворное чудовище, стихи, стихотворения, поэзия