Just as the dawn of Love was breaking
Across the weary world of grey,
Just as my life once more was waking
As roses waken late in May,
Fate, blindly cruel and havoc-making,
Stepped in and carried you away.
Memories have I none in keeping
Of times I held you near my heart,
Of dreams when we were near to weeping
That dawn should bid us rise and part;
Never, alas, I saw you sleeping
With soft closed eyes and lips apart,
Breathing my name still through your dreaming.–
Ah! had you stayed, such things had been!
But Fate, unheeding human scheming,
Serenely reckless came between–
Fate with her cold eyes hard and gleaming
Unseared by all the sorrow seen.
Ah! well-beloved, I never told you,
I did not show in speech or song,
How at the end I longed to fold you
Close in my arms; so fierce and strong
The longing grew to have and hold you,
You, and you only, all life long.
They who know nothing call me fickle,
Keen to pursue and loth to keep.
Ah, could they see these tears that trickle
From eyes erstwhile too proud to weep.
Could see me, prone, beneath the sickle,
While pain and sorrow stand and reap!
Unopened scarce, yet overblown, lie
The hopes that rose-like round me grew,
The lights are low, and more than lonely
This life I lead apart from you.
Come back, come back! I want you only,
And you who loved me never knew.
You loved me, pleaded for compassion
On all the pain I would not share;
And I in weary, halting fashion
Was loth to listen, long to care;
But now, dear God! I faint with passion
For your far eyes and distant hair.
Yes, I am faint with love, and broken
With sleepless nights and empty days;
I want your soft words fiercely spoken,
Your tender looks and wayward ways–
Want that strange smile that gave me token
Of many things that no man says.
Cold was I, weary, slow to waken
Till, startled by your ardent eyes,
I felt the soul within me shaken
And long-forgotten senses rise;
But in that moment you were taken,
And thus we lost our Paradise!
Farewell, we may not now recover
That golden “Then” misspent, passed by,
We shall not meet as loved and lover
Here, or hereafter, you and I.
My time for loving you is over,
Love has no future, but to die.
And thus we part, with no believing
In any chance of future years.
We have no idle self-deceiving,
No half-consoling hopes and fears;
We know the Gods grant no retrieving
A wasted chance. Fate knows no tears.
A few random poems:
- In A Light Time by Philip Levine
- Владимир Маяковский – Не только для того, чтоб тебя накормить… (Главполитпросвет №2)
- The Rowers by Rudyard Kipling
- Robert Burns: The Song Of Death: Scene-A Field of Battle. Time of the day-evening. The wounded and dying of the victorious army are supposed to join in the following song.
- Death Fugue by Paul Celan
- Владимир Высоцкий – Песенка о слухах
- Юлия Жадовская – Я все хочу расслушать
- Владимир Орлов – Дядя Миша на печи
- Шекспир – Дыханье мысли и огонь желанья – Сонет 45
- Владимир Набоков – Мечтал я о тебе так часто
- Others, I Am Not the First poem – A. E. Housman
- In A Classroom
- At Grass by Philip Larkin
- “From the man whom I love, though my heart I disguise,” by Tobias Smollett
- Омар Хайям – Лучше впасть в нищету, голодать или красть
External links
Bat’s Poetry Page – more poetry by Fledermaus
Talking Writing Monster’s Page –
Batty Writing – the bat’s idle chatter, thoughts, ideas and observations, all original, all fresh
Poems in English
- The Tame Bird Was In A Cage by Rabindranath Tagore
- The Sun Of The First Day by Rabindranath Tagore
- The Portrait — English Translation by Rabindranath Tagore
- The Music Of The Rains – English Translation by Rabindranath Tagore
- The Merchant by Rabindranath Tagore
- The Lost Star — English Translation by Rabindranath Tagore
- The Last Bargain by Rabindranath Tagore
- The Kiss by Rabindranath Tagore
- The Kiss — English Translation by Rabindranath Tagore
- The Home by Rabindranath Tagore
- The Hero — English Translation by Rabindranath Tagore
- The Golden Boat by Rabindranath Tagore
- The Gardener XXVII: Trust Love by Rabindranath Tagore
- The Gardener XXVI: What Comes From Your Willing Hands by Rabindranath Tagore
- The Gardener XXIX: Speak To Me My Love by Rabindranath Tagore
- The Gardener XI: Come As You Are by Rabindranath Tagore
- The Gardener LXXIX: I Often Wonder by Rabindranath Tagore
- The Gardener LVII: I Plucked Your Flower by Rabindranath Tagore
- The Gardener LV: It Was Mid-Day by Rabindranath Tagore
- The Call Of The Far — English Translation by Rabindranath Tagore
More external links (open in a new tab):
Doska or the Board – write anything
Search engines:
Yandex – the best search engine for searches in Russian (and the best overall image search engine, in any language, anywhere)
Qwant – the best search engine for searches in French, German as well as Romance and Germanic languages.
Ecosia – a search engine that supposedly… plants trees
Duckduckgo – the real alternative and a search engine that actually works. Without much censorship or partisan politics.
Yahoo– yes, it’s still around, amazingly, miraculously, incredibly, but now it seems to be powered by Bing.
Parallel Translations of Poetry
The Poetry Repository – an online library of poems, poetry, verse and poetic works

Violet Nicolson ( 1865 – 1904); otherwise known as Adela Florence Nicolson (née Cory), was an English poetess who wrote under the pseudonym of Laurence Hope, however she became known as Violet Nicolson. In the early 1900s, she became a best-selling author. She committed suicide and is buried in Madras, now Chennai, India.