A poem by Alexander Block – Alexandre Block – Alexandr Blok – Александр Блок
(1880-1921)
A girl sang a song in the temple’s chorus,
About men, tired in alien lands,
About the ships that left native shores,
And all who forgot their joy to the end.
Thus sang her clean voice, and flew up to the highness,
And sunbeams shined on her shoulder’s white —
And everyone saw and heard from the darkness
The white and airy gown, singing in the light.
And all of them were sure, that joy would burst out:
The ships have arrived at their beach,
The people, in the land of the aliens tired,
Regaining their bearing, are happy and reach.
And sweet was her voice and the sun’s beams around….
And only, by Caesar’s Gates — high on the vault,
The baby, versed into mysteries, mourned,
Because none of them will be ever returned.
A few random poems:
- A Garden-Seat At Home by William Lisle Bowles
- Spring – The First Pastoral ; or Damon poem – Alexander Pope poems | Poetry Monster
- Cinderella by Sylvia Plath
- How to Choose a Federal Resume Writing Service
- Andrew Jones by William Wordsworth
- The Redeemer by Siegfried Sassoon
- Chorus of Athenians poem – Alexander Pope poems | Poetry Monster
- Human Instrument by Victoria Bukofske
- Олег Сердобольский – Кузнечик
- Moon, I hear you are moving away by Raj Arumugam
- Владимир Высоцкий – Куплеты нечистой силы
- When Lilacs Last in the Door-yard Bloom’d. by Walt Whitman
- Жан де Лафонтен – Мельник, Сын его и Осел
- Федор Сологуб – Скоро солнце встанет
- Winter by William Shakespeare
External links
Bat’s Poetry Page – more poetry by Fledermaus
Talking Writing Monster’s Page –
Batty Writing – the bat’s idle chatter, thoughts, ideas and observations, all original, all fresh
Poems in English
- Sonnet 20: A woman’s face with Nature’s own hand painted by William Shakespeare
- Sonnet 1: From fairest creatures we desire increase by William Shakespeare
- Sonnet 19: Devouring Time blunt thou the lion’s paws by William Shakespeare
- Sonnet 18: Shall I compare thee to a summer’s day? by William Shakespeare
- Sonnet 17: Who will believe my verse in time to come by William Shakespeare
- Sonnet 16: But wherefore do not you a mightier way by William Shakespeare
- Sonnet 15: When I consider every thing that grows by William Shakespeare
- Sonnet 154: The little Love-god lying once asleep by William Shakespeare
- Sonnet 153: Cupid laid by his brand and fell asleep by William Shakespeare
- Sonnet 152: In loving thee thou know’st I am forsworn by William Shakespeare
- Sonnet 151: Love is too young to know what conscience is by William Shakespeare
- Sonnet 150: O from what power hast thou this powerful might by William Shakespeare
- Sonnet 14: Not from the stars do I my judgement pluck by William Shakespeare
- Sonnet 54: O, how much more doth beauty beauteous seem by William Shakespeare
- Sonnet 53: What is your substance, whereof are you made by William Shakespeare
- Sonnet 52: So am I as the rich whose blessèd key by William Shakespeare
- Sonnet 51: Thus can my love excuse the slow offence by William Shakespeare
- Sonnet 50: How heavy do I journey on the way by William Shakespeare
- Sonnet 4: Unthrifty loveliness, why dost thou spend by William Shakespeare
- Sonnet 49: Against that time, if ever that time come by William Shakespeare
More external links (open in a new tab):
Doska or the Board – write anything
Search engines:
Yandex – the best search engine for searches in Russian (and the best overall image search engine, in any language, anywhere)
Qwant – the best search engine for searches in French, German as well as Romance and Germanic languages.
Ecosia – a search engine that supposedly… plants trees
Duckduckgo – the real alternative and a search engine that actually works. Without much censorship or partisan politics.
Yahoo– yes, it’s still around, amazingly, miraculously, incredibly, but now it seems to be powered by Bing.
Parallel Translations of Poetry
The Poetry Repository – an online library of poems, poetry, verse and poetic works

Alexander Blok (1880-1921), also Block, was a Russian poet, writer, publicist, playwright, translator and literary critic. A classic of Russian literature.