One winter eve, at twilight, when the sound
Of sorrowful winds scarce troubled Nature’s rest,
As she lay sleeping, with her hair unbound,
Holding her grey robe to her shivering breast,
I enter’d through a low-arch’d oaken door,
Circled with curious sculpture; and I crept
With slow, hush’d footsteps, o’er the shadow’d floor,
Where organ notes in sudden silence slept;
Far down the aisle, where darkness seem’d to brood
With such wide-spreading wings, and where the sigh
Of murmur’d prayer scarce came,-until I stood
In the deep stillness of the Baptistry.
There, in the dim side-chapel, no bright glow
From jewelled windows on the wall was shed;
No sunbeams rested on the font below,
Or kiss’d those mighty arches overhead.
Soft lines and curves went upward, and were lost
In solemn shadow and in dreamy space;
Only the level floor was faintly crost
With glimmering brightness from the holy place.
And, as I listen’d, I heard music sweet
Trembling and swelling through the soundless air,
Threading dark aisles, as if an angel’s feet
Were bidden bring God’s message to me there.
Ah! and the echo of those anthem notes
Wanders and whispers in my heart for aye:
In all my life the mystic language floats,
Fitful and faint, as in my ears that day.
One whom we knew had enter’d into rest-
Calm on the pillow lay his hoary head;
And through that music spoke, in accents blest,
Our holy Mother’s voice, hallowing the dead,
Telling of perfect peace, of labours done,
Of long years’ sorrow turned to joy at last-
The quiet sleep, when battles all are won-
The hush of evening when the day is past.
I look’d upon the font, and mused of all
Its wondrous meaning, till my thoughts grew dim
And vast and shadowy as those columns tall;-
Morning of life for me-death’s night for him!
How fancy tried to span that awful space
Between the two-between the here and there!
To bridge the nave-up to that blessed Place
Where light and song stream’d on the chancel-stair!
Dim recollections drifted through my brain-
Echoing footfalls of past childish years,
When the baptismal robe had less of stain,
E’en though unwash’d by penitential tears.
I saw the gloomy shadows o’er my head,
And sigh’d to think how I had suffer’d loss;
I saw the soft light, and was comforted,-
I knew it shone straight from the chancel-cross.
A few more steps, and then I stood below
The towering minster coronet again;
Down on my face that pure and gentle glow
Fell, like a pitying kiss in time of pain.
Down to my feet it stream’d; a passage dim,
With hosts of phantom-shapes on either side,
It drifted through;-as songs of seraphim
Drift through our mourning hearts at Easter-tide.
Looking up then, I seem’d to see my life,-
A long, dim vista, where the rays descend-
Where light and darkness wage continual strife;
But only light-the full light-at the end.
A few random poems:
- A Rebus, By I. B. by Phillis Wheatley
- Lament For The Two Brothers Slain By Each Others Hand
- My Winter Rose poem – Alfred Austin
- Medallion poem – Ezra Pound poems
- Владимир Британишский – И у нас однако ж был Лицей
- The Legatee poem – Ambrose Bierce poems | Poems and Poetry
- William Cullen Bryant – William Cullen Bryant
- The Twins poem – Aleister Crowley poems | Poetry Monster
- Development of Indian English Poetry
- Screw-Guns by Rudyard Kipling
- Константин Батюшков – Любовь в челноке
- A Moment Of Happiness by Jalal ad-Din Muhammad Rumi
- Joy, Shipmate, Joy! by Walt Whitman
- Robert Burns: Winter: A Dirge:
- Delicate Cluster. by Walt Whitman
External links
Bat’s Poetry Page – more poetry by Fledermaus
Talking Writing Monster’s Page –
Batty Writing – the bat’s idle chatter, thoughts, ideas and observations, all original, all fresh
Poems in English
- The Tame Bird Was In A Cage by Rabindranath Tagore
- The Sun Of The First Day by Rabindranath Tagore
- The Portrait — English Translation by Rabindranath Tagore
- The Music Of The Rains – English Translation by Rabindranath Tagore
- The Merchant by Rabindranath Tagore
- The Lost Star — English Translation by Rabindranath Tagore
- The Last Bargain by Rabindranath Tagore
- The Kiss by Rabindranath Tagore
- The Kiss — English Translation by Rabindranath Tagore
- The Home by Rabindranath Tagore
- The Hero — English Translation by Rabindranath Tagore
- The Golden Boat by Rabindranath Tagore
- The Gardener XXVII: Trust Love by Rabindranath Tagore
- The Gardener XXVI: What Comes From Your Willing Hands by Rabindranath Tagore
- The Gardener XXIX: Speak To Me My Love by Rabindranath Tagore
- The Gardener XI: Come As You Are by Rabindranath Tagore
- The Gardener LXXIX: I Often Wonder by Rabindranath Tagore
- The Gardener LVII: I Plucked Your Flower by Rabindranath Tagore
- The Gardener LV: It Was Mid-Day by Rabindranath Tagore
- The Call Of The Far — English Translation by Rabindranath Tagore
More external links (open in a new tab):
Doska or the Board – write anything
Search engines:
Yandex – the best search engine for searches in Russian (and the best overall image search engine, in any language, anywhere)
Qwant – the best search engine for searches in French, German as well as Romance and Germanic languages.
Ecosia – a search engine that supposedly… plants trees
Duckduckgo – the real alternative and a search engine that actually works. Without much censorship or partisan politics.
Yahoo– yes, it’s still around, amazingly, miraculously, incredibly, but now it seems to be powered by Bing.
Parallel Translations of Poetry
The Poetry Repository – an online library of poems, poetry, verse and poetic works

Ada Cambridge (1844 – 1926), also known as Ada Cross, was an English-born Australian author and poetess. She wrote more than 25 works of fiction, three volumes of poetry and two autobiographical works.