Houses
by A. S. J. Tessimond
People who are afraid of themselves
Multiply themselves into families
And so divide themselves
And so become less afraid.
People who might have to go out
Into clanging strangers’ laughter,
Crowd under roofs, make compacts
To no more than smile at each other.
People who might meet their own faces
Or surprise their own voices in doorways
Build themselves rooms without mirrors
And live between walls without echoes.
People who might meet other faces
And unknown voices round corners
Build themselves rooms all mirrors
And live between walls all echoes.
People who are afraid to go naked
Clothe themselves in families, houses,
But are still afraid of death
Because death one day will undress them.

A few random poems:
- Алексей Жемчужников – Старик
- Владимир Маяковский – В Европе кризис (РОСТА №869)
- Doomsday by Sylvia Plath
- plato.html
- Wherever You Go, There You Are by Ryssel Guzman
- Meditation on a Bone
- The Lament of the Border Cattle Thief by Rudyard Kipling
- Easter, 1916 by William Butler Yeats
- Anne Pennington by Vasko Popa
- Forbidden Silence by Preeth Nambiar
- After The Visit by Thomas Hardy
- Sonnet Ii
- A Translation Of The Nightingale Out Of Strada by William Strode
- Benediction by Rabindranath Tagore
- Низами Гянджеви – Слышишь, звякнул бубенцами
External links
Bat’s Poetry Page – more poetry by Fledermaus
Talking Writing Monster’s Page –
Batty Writing – the bat’s idle chatter, thoughts, ideas and observations, all original, all fresh
Poems in English
- Halo by Tanisha Avarsekar
- Grey eyed Goddess by Tanisha Avarsekar
- Everything ends by Tanisha Avarsekar
- Damned by Tanisha Avarsekar
- Compromising my ego by Tanisha Avarsekar
- Both ways I lose by Tanisha Avarsekar
- Blue flower by Tanisha Avarsekar
- Blue eyes by Tanisha Avarsekar
- Be there for me by Tanisha Avarsekar
- An ode to you by Tanisha Avarsekar
- What time are we living in by T. Wignesan
- Villanelle: Oscar Victorius by T. Wignesan
- To the author(s) of Manimekalai by T. Wignesan
- To Don Quixote, Translation of Paul Verlaine’s A Don Quichotte by T. Wignesan.
- To a woman, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: A une femme by T. Wignesan.
- To a person, they say, frigid, Translation of Paul Verlaine’s poem: A celle que l’on fit froide by T. Wignesan
- The Virgin Maid of Orleans, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: La Pucelle by T. Wignesan.
- The Evening Soup, Translation of Paul Verlaine’s poem: La Soupe du soir by T. Wignesan
- Prison Souvenirs, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
- Prayer, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
More external links (open in a new tab):
Doska or the Board – write anything
Search engines:
Yandex – the best search engine for searches in Russian (and the best overall image search engine, in any language, anywhere)
Qwant – the best search engine for searches in French, German as well as Romance and Germanic languages.
Ecosia – a search engine that supposedly… plants trees
Duckduckgo – the real alternative and a search engine that actually works. Without much censorship or partisan politics.
Yahoo– yes, it’s still around, amazingly, miraculously, incredibly, but now it seems to be powered by Bing.
Parallel Translations of Poetry
The Poetry Repository – an online library of poems, poetry, verse and poetic works