Thomas Moore (Томас Мур)

Written in the Blank Leaf of a Lady’s Commonplace Book

Here is one leaf reserved for me,
From all thy sweet memorials free;
And here my simple song might tell
The feelings thou must guess so well.
But could I thus, within thy mind,
One little vacant corner find,
Where no impression yet is seen,
Where no memorial yet hath been,
Oh! it should be my sweetest care
To write my name for ever there!

Перевод на русский язык

Стихотворение, написанное на чистом листе в записной книжке одной женщины

Здесь, на незанятом листочке,
Заметок ваших нет ни строчки.
Мне написать на нём дано. –
О чём? Вы знаете давно!
Найду ли в мыслях ваших где-то
Я уголок, в котором нету
Воспоминаний никаких
О самых близких и родных?
Здесь написал бы я навечно
Своё названье, друг сердечный!

© Перевод Евг. Фельдмана
19.10.1986
Все переводы Евгения Фельдмана

Thomas Moore’s other poems:

  1. From “The Odes of Anacreon”. Ode 57
  2. From “The Odes of Anacreon”. Ode 59
  3. From “The Odes of Anacreon”. Ode 64
  4. From “The Odes of Anacreon”. Ode 62
  5. From “The Odes of Anacreon”. Ode 61




To the dedicated English version of this website