A poem by Alan Seeger (1888-1916)
A tide of beauty with returning May
Floods the fair city; from warm pavements fume
Odors endeared; down avenues in bloom
The chestnut-trees with phallic spires are gay.
Over the terrace flows the thronged cafe;
The boulevards are streams of hurrying sound;
And through the streets, like veins when they abound,
The lust for pleasure throbs itself away.
Here let me live, here let me still pursue
Phantoms of bliss that beckon and recede, —
Thy strange allurements, City that I love,
Maze of romance, where I have followed too
The dream Youth treasures of its dearest need
And stars beyond thy towers bring tidings of.

A few random poems:
- The Survivor by Primo Levi
- minimalism_and_the_elm_choka.html
- A Man Young And Old: IX. The Secrets Of The Old by William Butler Yeats
- The Human Tragedy ACT IV poem – Alfred Austin
- The Ice Palace by William Cowper
- Sonet 43 by William Alexander
- Олег Бундур – Вращения
- Meadowsweet by William Allingham
- Abbey Assaroe by William Allingham
- Shema by Primo Levi
- Mally’s meek, Mally’s sweet (Song) by Robert Burns
- Far Within Us #5 by Vasko Popa
- The Novelist by W H Auden
- Николай Заболоцкий – Портрет
- Russian-American Romance poem – Andrei Voznesensky poems
External links
Bat’s Poetry Page – more poetry by Fledermaus
Talking Writing Monster’s Page –
Batty Writing – the bat’s idle chatter, thoughts, ideas and observations, all original, all fresh
Poems in English
- Halo by Tanisha Avarsekar
- Grey eyed Goddess by Tanisha Avarsekar
- Everything ends by Tanisha Avarsekar
- Damned by Tanisha Avarsekar
- Compromising my ego by Tanisha Avarsekar
- Both ways I lose by Tanisha Avarsekar
- Blue flower by Tanisha Avarsekar
- Blue eyes by Tanisha Avarsekar
- Be there for me by Tanisha Avarsekar
- An ode to you by Tanisha Avarsekar
- What time are we living in by T. Wignesan
- Villanelle: Oscar Victorius by T. Wignesan
- To the author(s) of Manimekalai by T. Wignesan
- To Don Quixote, Translation of Paul Verlaine’s A Don Quichotte by T. Wignesan.
- To a woman, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: A une femme by T. Wignesan.
- To a person, they say, frigid, Translation of Paul Verlaine’s poem: A celle que l’on fit froide by T. Wignesan
- The Virgin Maid of Orleans, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: La Pucelle by T. Wignesan.
- The Evening Soup, Translation of Paul Verlaine’s poem: La Soupe du soir by T. Wignesan
- Prison Souvenirs, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
- Prayer, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
More external links (open in a new tab):
Doska or the Board – write anything
Search engines:
Yandex – the best search engine for searches in Russian (and the best overall image search engine, in any language, anywhere)
Qwant – the best search engine for searches in French, German as well as Romance and Germanic languages.
Ecosia – a search engine that supposedly… plants trees
Duckduckgo – the real alternative and a search engine that actually works. Without much censorship or partisan politics.
Yahoo– yes, it’s still around, amazingly, miraculously, incredibly, but now it seems to be powered by Bing.
Parallel Translations of Poetry
The Poetry Repository – an online library of poems, poetry, verse and poetic works
Alan Seeger (1888-1916) was an American war poet who fought and died in World War I during the Battle of the Somme, serving in the French Foreign Legion. Seeger was the brother of Charles Seeger, a noted American pacifist and musicologist and the uncle of folk musician, Pete Seeger.