A poem by Alan Seeger (1888-1916)
IT may be for the world of weeds and tares
And dearth in Nature of sweet Beauty’s rose
That oft as Fortune from ten thousand shows
One from the train of Love’s true courtiers
Straightway on him who gazes, unawares,
Deep wonder seizes and swift trembling grows,
Reft by that sight of purpose and repose,
Hardly its weight his fainting breast upbears.
Then on the soul from some ancestral place
Floods back remembrance of its heavenly birth,
When, in the light of that serener sphere,
It saw ideal beauty face to face
That through the forms of this our meaner Earth
Shines with a beam less steadfast and less clear.
A few random poems:
- Conqueror by Russell Hughes Ragsdale
- My Butterfly by Robert Frost
- you witness my dying by Raj Arumugam
- In The Forum poem – Alfred Austin
- Robert Burns: The Belles Of Mauchline:
- The House Where We Were Wed by Will McKendree Carleton
- The Soldiers Grave
- Олег Бундур – Обновки
- Владимир Высоцкий – Песенка о слухах
- Lost Time by Rabindranath Tagore
- What Are Solar Roofing Shingles?
- Claribel poem – Lord Alfred Tennyson poems
- Fly Fly Butterfly
- Sonnet 4: Unthrifty loveliness, why dost thou spend by William Shakespeare
- After the Battle by Thomas Moore
External links
Bat’s Poetry Page – more poetry by Fledermaus
Talking Writing Monster’s Page –
Batty Writing – the bat’s idle chatter, thoughts, ideas and observations, all original, all fresh
Poems in English
- Halo by Tanisha Avarsekar
- Grey eyed Goddess by Tanisha Avarsekar
- Everything ends by Tanisha Avarsekar
- Damned by Tanisha Avarsekar
- Compromising my ego by Tanisha Avarsekar
- Both ways I lose by Tanisha Avarsekar
- Blue flower by Tanisha Avarsekar
- Blue eyes by Tanisha Avarsekar
- Be there for me by Tanisha Avarsekar
- An ode to you by Tanisha Avarsekar
- What time are we living in by T. Wignesan
- Villanelle: Oscar Victorius by T. Wignesan
- To the author(s) of Manimekalai by T. Wignesan
- To Don Quixote, Translation of Paul Verlaine’s A Don Quichotte by T. Wignesan.
- To a woman, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: A une femme by T. Wignesan.
- To a person, they say, frigid, Translation of Paul Verlaine’s poem: A celle que l’on fit froide by T. Wignesan
- The Virgin Maid of Orleans, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: La Pucelle by T. Wignesan.
- The Evening Soup, Translation of Paul Verlaine’s poem: La Soupe du soir by T. Wignesan
- Prison Souvenirs, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
- Prayer, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
More external links (open in a new tab):
Doska or the Board – write anything
Search engines:
Yandex – the best search engine for searches in Russian (and the best overall image search engine, in any language, anywhere)
Qwant – the best search engine for searches in French, German as well as Romance and Germanic languages.
Ecosia – a search engine that supposedly… plants trees
Duckduckgo – the real alternative and a search engine that actually works. Without much censorship or partisan politics.
Yahoo– yes, it’s still around, amazingly, miraculously, incredibly, but now it seems to be powered by Bing.
Parallel Translations of Poetry
The Poetry Repository – an online library of poems, poetry, verse and poetic works

Alan Seeger (1888-1916) was an American war poet who fought and died in World War I during the Battle of the Somme, serving in the French Foreign Legion. Seeger was the brother of Charles Seeger, a noted American pacifist and musicologist and the uncle of folk musician, Pete Seeger.